< Job 41 >

1 Canst thou drawe out Liuiathan with an hooke, and with a line which thou shalt cast downe vnto his tongue?
Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
2 Canst thou cast an hooke into his nose? canst thou perce his iawes with an angle?
Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
3 Will he make many prayers vnto thee, or speake thee faire?
Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
4 Will hee make a couenant with thee? and wilt thou take him as a seruant for euer?
Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bynd him for thy maydes?
Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
6 Shall the companions baket with him? shall they deuide him among the marchants?
Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
7 Canst thou fill the basket with his skinne? or the fishpanier with his head?
Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
8 Lay thine hand vpon him: remember the battel, and do no more so.
Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
9 Behold, his hope is in vaine: for shall not one perish euen at the sight of him?
Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
10 None is so fearce that dare stirre him vp. Who is he then that can stand before me?
Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
11 Who hath preuented mee that I shoulde make an ende? Al vnder heauen is mine.
Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
12 I will not keepe silence concerning his partes, nor his power nor his comely proportion.
Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
13 Who can discouer the face of his garmet? or who shall come to him with a double bridle?
Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
14 Who shall open the doores of his face? his teeth are fearefull round about.
Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
15 The maiestie of his scales is like strog shields, and are sure sealed.
Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
16 One is set to another, that no winde can come betweene them.
Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
17 One is ioyned to another: they sticke together, that they cannot be sundered.
Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
18 His niesings make the light to shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
19 Out of his mouth go lampes, and sparkes of fire leape out.
No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
20 Out of his nostrels commeth out smoke, as out of a boyling pot or caldron.
No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
21 His breath maketh the coales burne: for a flame goeth out of his mouth.
Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
22 In his necke remayneth strength, and labour is reiected before his face.
Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
23 The members of his bodie are ioyned: they are strong in themselues, and cannot be mooued.
Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
24 His heart is as strong as a stone, and as hard as the nether milstone.
Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
25 The mightie are afrayd of his maiestie, and for feare they faint in themselues.
Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
26 When the sword doeth touch him, he will not rise vp, nor for the speare, dart nor habergeon.
Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
27 He esteemeth yron as strawe, and brasse as rotten wood.
Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
28 The archer canot make him flee: ye stones of the sling are turned into stubble vnto him:
Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
29 The dartes are counted as strawe: and hee laugheth at the shaking of the speare.
Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
30 Sharpe stones are vnder him, and he spreadeth sharpe things vpon the myre.
Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
31 He maketh the depth to boyle like a pot, and maketh the sea like a pot of oyntment.
Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
32 He maketh a path to shine after him: one would thinke the depth as an hoare head.
Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
33 In the earth there is none like him: hee is made without feare.
Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
34 He beholdeth al hie things: he is a King ouer all the children of pride.
Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.

< Job 41 >