< Job 41 >

1 Canst thou drawe out Liuiathan with an hooke, and with a line which thou shalt cast downe vnto his tongue?
Taidatkos vetää Leviatanin ongella, ja sitoa hänen kielensä nuoralla?
2 Canst thou cast an hooke into his nose? canst thou perce his iawes with an angle?
Taidatkos panna ongen hänen sierameensa, ja hänen leukaluunsa pistää naskalilla lävitse?
3 Will he make many prayers vnto thee, or speake thee faire?
Luuletkos, että hän sinua paljon rukoilee, ja liehakoitsee sinun edessäs?
4 Will hee make a couenant with thee? and wilt thou take him as a seruant for euer?
Luuletkos, että hän tekee liiton sinun kanssas, saadakses häntä alinomaiseksi orjakses?
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bynd him for thy maydes?
Taidatkos leikitä hänen kanssansa niinkuin linnun kanssa, eli sitoa hänen sinun piikais sekaan?
6 Shall the companions baket with him? shall they deuide him among the marchants?
Luuletkos hänen kumppaneilta leikattaman, jaettaa kauppamiehille.
7 Canst thou fill the basket with his skinne? or the fishpanier with his head?
Taidatkos täyttää koko verkkohuoneen hänen nahallansa, eli kalamiesten kokkoin hänen päällänsä.
8 Lay thine hand vpon him: remember the battel, and do no more so.
Koska sinä häneen rupeet kädelläs, niin muista, ettäs tulet sotaan, josta et sinä mitään voita.
9 Behold, his hope is in vaine: for shall not one perish euen at the sight of him?
Katso, hänen toivonsa pettää hänen; sillä koska hän hänen näkee, mukeltaneeko hän pois?
10 None is so fearce that dare stirre him vp. Who is he then that can stand before me?
Ei ole niin rohkiaa, kuin tohtii hänen herättää: kuka siis seisoo minun edessäni?
11 Who hath preuented mee that I shoulde make an ende? Al vnder heauen is mine.
Kuka on minulle jotakin ennen antanut, että minä sen hänelle maksaisin? Minun ovat kaikki, mitä kaikkein taivasten alla on.
12 I will not keepe silence concerning his partes, nor his power nor his comely proportion.
Minun täytyy puhua kuinka suuri, kuinka väkevä ja kuinka kaunis hän on.
13 Who can discouer the face of his garmet? or who shall come to him with a double bridle?
Kuka riisuu hänen vaatteensa? Kuka tohtii ruveta hänen hampaisiinsa?
14 Who shall open the doores of his face? his teeth are fearefull round about.
Kuka voi avata hänen leukaluunsa, jotka ovat hirmuiset hänen hammastensa ympäri?
15 The maiestie of his scales is like strog shields, and are sure sealed.
Hänen suomuksensa ovat pulskiat, kiinnitetyt toinen toiseensa, niinkuin sinetti.
16 One is set to another, that no winde can come betweene them.
Yksi on kiinni toisessa, niin ettei tuuli pääse lävitse.
17 One is ioyned to another: they sticke together, that they cannot be sundered.
Ne ovat kiinni toinen toisessansa ja pysyvät yhdessä, ettei heitä taideta eroittaa.
18 His niesings make the light to shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Hänen aivastamisestansa kiiltää valkeus, ja hänen silmänsä ovat niinkuin aamuruskon silmälaudat.
19 Out of his mouth go lampes, and sparkes of fire leape out.
Hänen sunstansa käyvät tulisoitot ulos, ja tuliset kipinät sinkoilevat.
20 Out of his nostrels commeth out smoke, as out of a boyling pot or caldron.
Hänen sieraimistansa käy ulos savu, niinkuin kiehuvasta padasta ja kattilasta.
21 His breath maketh the coales burne: for a flame goeth out of his mouth.
Hänen henkensä on niinkuin tulinen hiili, ja hänen suustansa käy liekki ulos.
22 In his necke remayneth strength, and labour is reiected before his face.
Hänen kaulansa on vahva; ja se on hänen ilonsa, kuin hän tekee jotakin vahinkoa.
23 The members of his bodie are ioyned: they are strong in themselues, and cannot be mooued.
Hänen lihansa jäsenet ovat kiinni toinen toisessansa, ne ovat hänessä kiinni, ettei hän liikuteta.
24 His heart is as strong as a stone, and as hard as the nether milstone.
Hänen sydämensä on kova niinkuin kivi, ja niin vahva kuin alimmainen myllyn kivi.
25 The mightie are afrayd of his maiestie, and for feare they faint in themselues.
Kuin hän korottaa itsensä, niin väkevät peljästyvät; kuin hän joutuu edes, niin ei siellä armoa ole.
26 When the sword doeth touch him, he will not rise vp, nor for the speare, dart nor habergeon.
Jos hänen tykönsä mennään miekalla eli keihäällä, aseilla eli haarniskoilla, niin ei hän itsiänsä liikuta.
27 He esteemeth yron as strawe, and brasse as rotten wood.
Ei hän rautaa tottele enempi kuin kortta, eikä vaskea enempi kuin lahopuuta.
28 The archer canot make him flee: ye stones of the sling are turned into stubble vnto him:
Ei häntä nuolet karkota, ja linkokivet ovat hänelle niinkuin akanat.
29 The dartes are counted as strawe: and hee laugheth at the shaking of the speare.
Vasara on hänen edssänsä niinkuin korsi; hän pilkkaa liehuvia keihäitä.
30 Sharpe stones are vnder him, and he spreadeth sharpe things vpon the myre.
Ja hän taitaa maata terävällä kivellä, hän makaa terävällä niinkuin sontatunkiolla.
31 He maketh the depth to boyle like a pot, and maketh the sea like a pot of oyntment.
Hän saattaa syvän meren kiehumaan niinkuin padan, ja liikuttaa yhteen niinkuin voiteen.
32 He maketh a path to shine after him: one would thinke the depth as an hoare head.
Hänen jälkeensä polku valkenee; hän tekee syvyydet sangen harmaaksi.
33 In the earth there is none like him: hee is made without feare.
Ei ole maalla hänen vertaistansa; hän on tehty pelkäämättömäksi.
34 He beholdeth al hie things: he is a King ouer all the children of pride.
Hän katsoo kaikki korkiat ylön; hän on kaikkein ylpeiden kuningas.

< Job 41 >