< Job 40 >

1 Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
Perwerdigar Ayupqa yene jawaben: —
2 Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
«Hemmige Qadir bilen dewalashidighan kishi uninggha terbiye qilmaqchimu? Tengrini eyibligüchi kishi jawab bersun!» — dédi.
3 Then Iob answered the Lord, saying,
Ayup bolsa Perwerdigargha jawaben: —
4 Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
«Mana, men héchnémige yarimaymen; Sanga qandaq jawab béreleymen? Qolum bilen aghzimni étip geptin qalay;
5 Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
Bir qétim dédim, men yene jawab bermeymen; Shundaq, ikki qétim désem men qayta sözlimeymen» — dédi.
6 Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
7 Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
«Erkektek bélingni ching baghla, Andin Men sendin soray; Sen Méni xewerdar qilghin.
8 Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
Sen derweqe Méning hökümimni pütünley bikargha ketküzmekchimusen? Sen özüngni heqqaniy qilimen dep, Méni natoghra dep eyiblimekchimusen?
9 Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
Séning Tengrining bilikidek [küchlük] bir biliking barmu? Sen Uningdek awaz bilen güldürliyelemsen?
10 Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
Qéni, hazir özüngni shan-sherep hem salapet bilen béziwal! Heywet hem körkemlik bilen özüngni kiyindürüp,
11 Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
Ghezipingning qehrini chéchip tashlighin, Shuning bilen herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni pesleshtürgin.
12 Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
Rast, herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni boysundurghin, Rezillerni öz ornida dessep yer bilen yeksan qil!
13 Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
Ularni birge topigha kömüp qoy, Yoshurun jayda ularning yüzlirini képen bilen étip qoyghin;
14 Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
Shundaq qilalisang, Men séni étirap qilip maxtaymenki, «Ong qolung özüngni qutquzidu!».
15 Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
Men séning bilen teng yaratqan bégémotni körüp qoy; U kalidek ot-chöp yeydu.
16 Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
Mana, uning bélidiki küchini, Qorsaq muskulliridiki qudritini hazir körüp qoy!
17 When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
U quyruqini kédir derixidek égidu, Uning yotiliridiki singirliri bir-birige ching toqup qoyulghan.
18 His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
Uning söngekliri mis turubidektur, Put-qolliri tömür choqmaqlargha oxshaydu.
19 He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
U Tengri yaratqan janiwarlarning béshidur, Peqet uning Yaratquchisila uninggha Öz qilichini yéqinlashturalaydu.
20 Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
Taghlar uninggha yémeklik teminleydu; U yerde uning yénida daladiki herbir haywanlar oynaydu.
21 Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
U sedepgül derexlikining astida yatidu, Qomushluq hem sazliqning salqinida yatidu.
22 Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
Sedepgüllükler öz sayisi bilen uni yapidu; Östengdiki tallar uni orap turidu.
23 Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
Qara, derya téship kétidu, biraq u héch hoduqmaydu; Hetta Iordandek bir deryamu uning aghzigha örkeshlep urulsimu, yenila xatirjem turiwéridu.
24 Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.
Uning aldigha bérip uni tutqili bolamdu? Uni tutup, andin burnini téship chülük ötküzgili bolamdu?

< Job 40 >