< Job 40 >

1 Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
Så svarade nu HERREN Job och sade:
2 Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
3 Then Iob answered the Lord, saying,
Job svarade HERREN och sade:
4 Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
5 Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
6 Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
7 Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
8 Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
9 Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
10 Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
11 Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
12 Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
13 Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
14 Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
15 Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
16 Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
17 When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
18 His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
19 He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
20 Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
21 Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
22 Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
23 Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
24 Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.
Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?

< Job 40 >