< Job 40 >
1 Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
2 Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
3 Then Iob answered the Lord, saying,
Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
5 Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
6 Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
7 Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
8 Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
9 Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
10 Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
11 Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
12 Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
13 Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
14 Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
15 Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
16 Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
17 When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
18 His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
19 He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
20 Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
21 Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
22 Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
23 Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
24 Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.
El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.