< Job 40 >

1 Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
UThixo wathi kuJobe:
2 Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
“Lowo ophikisana loSomandla angamqondisa na? Yena lowo obeka uNkulunkulu icala kamphendule!”
3 Then Iob answered the Lord, saying,
Ngakho uJobe wasephendula uThixo wathi:
4 Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
“Kakungilingananga, ngingakuphendula njani na? Ngivala umlomo wami ngesandla sami.
5 Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
Ngikhulumile kanye, kodwa kangilampendulo, kabili, kodwa kangisayikukhuluma njalo.”
6 Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
UThixo wasekhuluma loJobe ephakathi kwesiphepho wathi:
7 Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
“Qina njengendoda; ngizakubuza, wena uzangiphendula.
8 Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
Ungakusola na ukwahlulela kwami ngokulunga? Ungangilahla ukuze uzigeze na?
9 Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
Ulayo ingalo enjengekaNkulunkulu na, njalo ilizwi lakho lingaduma njengelakhe yini?
10 Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
Nxa kunjalo zicecise ngobukhosi langenkazimulo, uzembathise ngodumo lobukhosi.
11 Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
Khulula ukuvutha kolaka lwakho, khangela wonke umuntu ozigqajayo umthobise,
12 Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
khangela wonke umuntu ozigqajayo umbeke phansi, ubacobodise ababi khonapho abakhona.
13 Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
Bambele bonke ndawonye othulini; goqela ubuso babo engcwabeni.
14 Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
Lapho-ke lami ngizavuma kuwe ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
15 Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
Khangela imvubu, engayidala kanye lawe njalo edla utshani njengenkomo.
16 Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
Ilamandla amangalisayo okhalweni lwayo, amandla angaka emisipheni yesisu sayo!
17 When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
Umsila wayo uyazunguza njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yalukene.
18 His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
Amathambo ayo alezimbobo zethusi, lezitho zayo zinjengemiqwayi yensimbi.
19 He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
Iyingqala yezidalwa zikaNkulunkulu, kodwa uMenzi wayo angayehlula ngenkemba yakhe.
20 Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
Izintaba zimlethela izithelo zazo, kuthi zonke izilo zeganga zidlalele eduze.
21 Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
Ilala ngaphansi kwezihlahla ezibukekayo, isithekile phakathi kwemihlanga exhaphozini.
22 Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
Izihlahla ezinhle ziyayisitha ngemithunzi yazo; imidubu okhunjini lomfula iyihonqolozele.
23 Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
Nxa umfula uthwele izikhukhula kayethuki; kayithi thiki lokuba iJodani ithululela impophoma emlonyeni wayo.
24 Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.
Ukhona yini ongayibamba ngamehlo, kumbe ayithiye ayibhoboze amakhala na?”

< Job 40 >