< Job 40 >

1 Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
2 Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
3 Then Iob answered the Lord, saying,
Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
4 Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
5 Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
6 Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
7 Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
8 Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
9 Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
10 Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
11 Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
12 Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
13 Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
14 Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
15 Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
16 Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
17 When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
18 His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
19 He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
20 Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
21 Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
22 Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
23 Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
24 Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.
Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?

< Job 40 >