< Job 40 >

1 Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Then Iob answered the Lord, saying,
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?

< Job 40 >