< Job 40 >

1 Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
2 Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
3 Then Iob answered the Lord, saying,
Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
4 Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
5 Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
6 Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
7 Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
8 Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
9 Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
10 Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
11 Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
12 Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
13 Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
14 Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
15 Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
16 Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
17 When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
18 His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
19 He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
20 Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
21 Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
22 Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
23 Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
24 Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?

< Job 40 >