< Job 40 >

1 Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
2 Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
3 Then Iob answered the Lord, saying,
Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
4 Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
5 Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
6 Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
7 Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
8 Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
9 Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
10 Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
11 Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
12 Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
13 Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
14 Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
15 Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
16 Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
17 When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
18 His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
19 He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
20 Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
21 Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
22 Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
23 Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
24 Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.
A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.

< Job 40 >