< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
Na Temanni Elifas buaa Hiob sɛ,
2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieued? but who can withholde himselfe from speaking?
“Sɛ obi pɛ sɛ ɔne wo kasa a, worennya ntoboaseɛ mma no anaa? Hwan na wɔbɛtumi aka nʼano ato mu?
3 Behold, thou hast taught many, and hast strengthened the wearie hands.
Dwene sɛdeɛ wakyerɛkyerɛ nnipa bebree, sɛdeɛ woahyɛ nsa a emu ayɛ mmerɛ den.
4 Thy wordes haue confirmed him that was falling, and thou hast strengthened the weake knees.
Wo nsɛm ahyɛ wɔn a wɔasunti no den; woahyɛ nkotodwe a ayɛ mmerɛ mu den.
5 But now it is come vpon thee, and thou art grieued: it toucheth thee, and thou art troubled.
Na afei a ɔhaw aba no, wʼaba mu abu; aba wo so, na wo ho adwiri wo.
6 Is not this thy feare, thy confidence, thy pacience, and the vprightnesse of thy wayes?
Wo nyamesuro mma wo ahotosoɔ anaa, na wʼakwan a ɛho nni asɛm mma wo anidasoɔ anaa?
7 Remember, I pray thee: who euer perished, being an innocent? or where were the vpright destroyed?
“Dwene ho: Wɔasɛe obi a ne ho nni asɛm pɛn anaa? Ɛhefa na wɔsɛee obi a ɔyɛ pɛ?
8 As I haue seene, they that plow iniquitie, and sowe wickednesse, reape the same.
Sɛdeɛ mahunu no, wɔn a wɔfɛntɛm bɔne ne wɔn a wɔdua ɔhaw no, wɔtwa so aba.
9 With the blast of God they perish, and with the breath of his nostrels are they cosumed.
Sɛ Onyankopɔn home a, wɔsɛe; nʼabufuo ma wɔyera.
10 The roaring of the Lion, and the voyce of the Lionesse, and the teeth of the Lions whelpes are broken.
Agyata bɛtumi abobom na wɔapɔ so, nanso wɔbɛbubu gyata akɛseɛ no se.
11 The Lyon perisheth for lacke of pray, and the Lyons whelpes are scattered abroade.
Gyata annya haboa a ɔwu, na gyatabereɛ mma no bɔ hwete.
12 But a thing was brought to me secretly, and mine eare hath receiued a litle thereof.
“Wɔbɛkaa kokoamsɛm bi kyerɛɛ me na mʼaso tee no sɛ asomusɛm.
13 In the thoughtes of ye visions of the night, when sleepe falleth on men,
Wɔ anadwo daeɛso basabasa mu, ɛberɛ a nnipa adeda nnahɔɔ no,
14 Feare came vpon me, and dread which made all my bones to tremble.
ehu ne nketenkete kyeree me. Ɛmaa me nnompe nyinaa wosoeɛ.
15 And the wind passed before me, and made the heares of my flesh to stande vp.
Honhom bi twaa mʼani so, na me ho nwi sɔre gyinaeɛ.
16 Then stoode one, and I knewe not his face: an image was before mine eyes, and in silence heard I a voyce, saying,
Ɛgyinaeɛ, nanso, manhunu nʼabɔsuo. Biribi bɛgyinaa mʼanim, na metee nne bɔkɔɔ bi a ɛrebisa sɛ,
17 Shall man be more iust then God? or shall a man be more pure then his maker?
‘Onipa dasani bɛtumi atene asene Onyankopɔn? Onipa bɛtumi ayɛ kronn asene ne Yɛfoɔ anaa?
18 Beholde, he founde no stedfastnesse in his Seruants, and laid follie vpon his Angels.
Sɛ Onyankopɔn ntumi mfa ne ho nto nʼankasa asomfoɔ so, na sɛ ɔka nʼabɔfoɔ mpo anim a,
19 Howe much more in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which shalbe destroyed before the moth?
hwan ne onipa a wɔde dɔteɛ anwene no, a ne fapem sisi mfuturo mu na wɔdwerɛ no ntɛm so sene abubummabaa?
20 They be destroyed from the morning vnto the euening: they perish for euer, without regarde.
Ɛfiri anɔpahema kɔsi anwummerɛ wɔbubu wɔn mu nketenkete; na wɔyera korakora a obiara nhunu wɔn bio.
21 Doeth not their dignitie goe away with them? do they not die, and that without wisdom?
Wɔtete wɔn ntomadan nhoma mu, ɛno enti wɔwuwu a wɔnnim.’

< Job 4 >