< Job 39 >
1 Knowest thou the time when the wilde goates bring foorth yong? or doest thou marke when the hindes doe calue?
Ved du Tiden, naar Stengederne føde? har du taget Vare paa, naar Hinderne ville føde?
2 Canst thou nomber the moneths that they fulfill? or knowest thou the time when they bring foorth?
Tæller du de Maaneder, som de fylde, eller ved du Tiden, naar de føde?
3 They bow them selues: they bruise their yong and cast out their sorowes.
De bøje sig sammen, de føde deres Unger og kaste deres Byrde.
4 Yet their yong waxe fatte, and growe vp with corne: they goe foorth and returne not vnto them.
Deres Unger blive stærke, de blive store paa Marken, de gaa ud og komme ikke tilbage til dem.
5 Who hath set the wilde asse at libertie? or who hath loosed the bondes of the wilde asse?
Hvo har ladet Vildæselet ud i det frie? og hvo løste Skovæselets Baand,
6 It is I which haue made the wildernesse his house, and the salt places his dwellings.
hvilket jeg har givet den slette Mark til dets Hjem og Saltørkenen til dets Bo.
7 He derideth the multitude of the citie: he heareth not the crie of the driuer.
Det ler ad Stadens Tummel; det hører ikke Driverens Buldren.
8 He seeketh out the mountaine for his pasture, and searcheth after euery greene thing.
Hvad det opsporer paa Bjergene, er dets Føde, og det søger efter alt det grønne.
9 Will the vnicorne serue thee? or will he tary by thy cribbe?
Mon Enhjørningen har Lyst til at trælle for dig? mon den vil blive Natten over ved din Krybbe?
10 Canst thou binde the vnicorne with his band to labour in the furrowe? or will he plowe the valleyes after thee?
Kan du tvinge Enhjørningen ved dens Reb til at holde Furen? mon den vil harve Dalene efter dig?
11 Wilt thou trust in him, because his strength is great, and cast off thy labour vnto him?
Kan du forlade dig paa den, fordi dens Kraft er stor? og kan du overlade den dit Arbejde?
12 Wilt thou beleeue him, that he will bring home thy seede, and gather it vnto thy barne?
Kan du tro den til, at den vil føre dig din Sæd hjem og samle den hen til din Tærskeplads?
13 Hast thou giuen the pleasant wings vnto the peacockes? or winges and feathers vnto the ostriche?
Strudsenes Vinge svinger sig lystigt; mon det er Storkens Vinge og Fjer?
14 Which leaueth his egges in the earth, and maketh them hote in the dust,
Nej, den overlader sine Æg til Jorden og lader dem varmes i Støvet,
15 And forgetteth that the foote might scatter the, or that the wild beast might breake the.
og den glemmer, at en Fod kunde trykke dem i Stykker, og et vildt Dyr paa Marken søndertræde dem.
16 He sheweth himselfe cruell vnto his yong ones, as they were not his, and is without feare, as if he trauailed in vaine.
Den handler haardt med sine Unger, som vare de ikke dens egne; er dens Møje end forgæves, er den uden Frygt.
17 For God had depriued him of wisedom, and hath giuen him no part of vnderstanding.
Thi Gud har ladet den glemme Visdom og har ikke givet den Del i Forstand.
18 When time is, he mounteth on hie: he mocketh the horse and his rider.
Paa den Tid, naar den svinger sig i Højden, da beler den Hesten og den, der rider paa den.
19 Hast thou giuen the horse strength? or couered his necke with neying?
Kan du give Hesten Styrke eller klæde dens Hals med flagrende Manke?
20 Hast thou made him afraid as the grashopper? his strong neying is fearefull.
Kan du gøre, at den springer som Græshoppen? dens prægtige Prusten er forfærdelig.
21 He diggeth in the valley, and reioyceth in his strength: he goeth foorth to meete the harnest man.
Den skraber i Dalen og fryder sig i Kraft; den farer frem imod den, som bærer Rustning
22 He mocketh at feare, and is not afraid, and turneth not backe from the sworde,
Den ler ad Frygt og forskrækkes ikke og vender ikke tilbage for Sværdets Skyld.
23 Though the quiuer rattle against him, the glittering speare and the shield.
Pilekoggeret klirrer over den, ja, det blinkende Jern paa Spyd og Glavind.
24 He swalloweth the ground for fearcenes and rage, and he beleeueth not that it is the noise of the trumpet.
Med Bulder og Fnysen sluger den Vejen og bliver ikke staaende stille, naar Trompetens Lyd høres.
25 He sayth among the trumpets, Ha, ha: hee smellleth the battell afarre off, and the noyse of the captaines, and the shouting.
Saa snart Trompeten lyder, siger den: Hui! og lugter Krigen i det fjerne, Fyrsternes Raab og Krigstummelen.
26 Shall the hauke flie by thy wisedome, stretching out his wings toward the South?
Er det efter din Forstand, at Spurvehøgen flyver, udbreder sine Vinger imod Sønden?
27 Doeth the eagle mount vp at thy commandement, or make his nest on hie?
Eller er det efter din Befaling, at Ørnen flyver højt og bygger sin Rede i det høje?
28 Shee abideth and remaineth in the rocke, euen vpon the toppe of the rocke, and the tower.
Den bor paa Klippen og bliver der om Natten, paa Tinden af en Klippe og Borg.
29 From thence she spieth for meate, and her eyes beholde afarre off.
Derfra spejder den efter Føde; dens Øjne se ud i det fjerne,
30 His young ones also sucke vp blood: and where the slaine are, there is she.
og dens Unger drikke Blod; og hvor der er ihjelslagne, der er den.