< Job 39 >
1 Knowest thou the time when the wilde goates bring foorth yong? or doest thou marke when the hindes doe calue?
Gamkel ho khun itih phat le nou anei jiuvem ti nahet em? sajuh ho gam lah a aso u khu namu khah tah em?
2 Canst thou nomber the moneths that they fulfill? or knowest thou the time when they bring foorth?
Lha ijat gai uvem ti nahet khah em? itih phat le soh diu ham ti nahet em?
3 They bow them selues: they bruise their yong and cast out their sorowes.
Anou neina dingin tolla aboh mat jiuvin chule ason chu ahing doh jiuve.
4 Yet their yong waxe fatte, and growe vp with corne: they goe foorth and returne not vnto them.
Anou ho chu tollhanga akivah khang jiuvin chuti chun achennau adalhah teng ahung kinungle ji tapouve.
5 Who hath set the wilde asse at libertie? or who hath loosed the bondes of the wilde asse?
Gamlah sangan khu kon chamlhatna apeh a chule akihenna khao kon alhap peh ham?
6 It is I which haue made the wildernesse his house, and the salt places his dwellings.
Gamthip lah hi amaho umna dinga kapeh ahin achenna diuvin hamhing ke louna gam kepei.
7 He derideth the multitude of the citie: he heareth not the crie of the driuer.
Khopi sung husa atheinom pon chuleh ahohsal diu kangtalai tol jong aumpoi.
8 He seeketh out the mountaine for his pasture, and searcheth after euery greene thing.
Molsang lah chu akivahnau mun ahin, hamhing don thah jouse ahol lelei.
9 Will the vnicorne serue thee? or will he tary by thy cribbe?
Gamlah bongchal chu vahngoi din anop peh dem? Nagancha an koina huong sunga chun jan khat beh aum nadem?
10 Canst thou binde the vnicorne with his band to labour in the furrowe? or will he plowe the valleyes after thee?
Gam bong chu naloukhoi nalang konna chu nakhum theija nalou nakhoipeh ding hinam?
11 Wilt thou trust in him, because his strength is great, and cast off thy labour vnto him?
Athahat na chu eipente ti natahsan em? nadalhah a chule nana natoh peh ding chu natahsan em?
12 Wilt thou beleeue him, that he will bring home thy seede, and gather it vnto thy barne?
Nachang in langa po dinga nanganse ding ham? Chuleh na changphol a konna chang nahin pohpeh ding hinam?
13 Hast thou giuen the pleasant wings vnto the peacockes? or winges and feathers vnto the ostriche?
Vangongchai jin alha ahin jap jin ahinlah nachakang toh tekah thei ahipoi.
14 Which leaueth his egges in the earth, and maketh them hote in the dust,
Vangongchaijin atwi leiset chunga atha jin leivui khun akahlum dinga akoiji ahi.
15 And forgetteth that the foote might scatter the, or that the wild beast might breake the.
Thilkhat touvin akengin chonkeh inte ahiloule gamsa khattouvin sumathah inte tijong agelpoi.
16 He sheweth himselfe cruell vnto his yong ones, as they were not his, and is without feare, as if he trauailed in vaine.
Anoute chunga jong a engse lheh jengin ama a hilou bang bangin athi diu jong khoh asapoi.
17 For God had depriued him of wisedom, and hath giuen him no part of vnderstanding.
Ajeh chu Pathen in ama a konna chihna alahdoh peh a, thil hetkhen theina apehlou ahi.
18 When time is, he mounteth on hie: he mocketh the horse and his rider.
Ahinlah itih phat hijongle lhai dinga ahung chopdoh phat phat uleh sakol lhaihat pen pen jong achunga toupa toh adalha tha jitai.
19 Hast thou giuen the horse strength? or couered his necke with neying?
Sakol thahat khu nangin napeh hija ahiloule angonga amul bahkai khu nangin nakesah ham?
20 Hast thou made him afraid as the grashopper? his strong neying is fearefull.
Khaokhopi kichop thei banga akichop theina khu nangin napeh ham? Anah khon gin khu tijat jat aum jenge.
21 He diggeth in the valley, and reioyceth in his strength: he goeth foorth to meete the harnest man.
Galsat dinga ahung kipatdoh tengle atin in leiset akhot in athahat in akipah jin ahi.
22 He mocketh at feare, and is not afraid, and turneth not backe from the sworde,
Chemjam masanga ajam pon, kichat kiti chu anuisat in chuleh kichatna aneipoi.
23 Though the quiuer rattle against him, the glittering speare and the shield.
Thalchang amalam ngan aleng jeng jung in, chuleh tengcha leh tenglung aval lah lah jenge.
24 He swalloweth the ground for fearcenes and rage, and he beleeueth not that it is the noise of the trumpet.
Lunghang tah in akengtin in tol akhot jal lah lah in chule kelngoi ki ahung kimut ging phat in galmun manon alhaikit jitai.
25 He sayth among the trumpets, Ha, ha: hee smellleth the battell afarre off, and the noyse of the captaines, and the shouting.
Saki kimut gin chun anah akhongin gamla tah a konin gal gimnam ajan, gal kisat gin thong leh captian pa thupeh ngah in akinuh nuh jenge.
26 Shall the hauke flie by thy wisedome, stretching out his wings toward the South?
Mu khu nangin nachihna a nahilla vanlama sangtah'a lengle le a chule alhaving teni khu lhanglam nga ajah ji ham?
27 Doeth the eagle mount vp at thy commandement, or make his nest on hie?
Muvanlai sangtah'a alentouva chunglang peh a buh asah khu nangin nepeh ham?
28 Shee abideth and remaineth in the rocke, euen vpon the toppe of the rocke, and the tower.
Kolsong chunga achengin gamlatah songkuo hoa chenna in akiseme.
29 From thence she spieth for meate, and her eyes beholde afarre off.
Hiche a konhin aneh ding sahing akihol in mitchim keuvin avelhi jingin ahi.
30 His young ones also sucke vp blood: and where the slaine are, there is she.
Anouten thisan achop chop un gancha thikam umna hiche munna chu ama namu ding ahi.