< Job 37 >
1 At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
“Eyi ma me koma bɔ kitirikitiri na ehuruw fi nʼatenae.
2 Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
Tie! Tie ne nne mmubomu, ne huuyɛ a efi nʼanom reba no.
3 He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
Ogyaa nʼanyinam mu wɔ ɔsoro ase nyinaa na ɔma ekodu asase ano.
4 After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
Ɛno akyi na ne mmubomu no ba; ɔde nne kɛse bobɔ mu. Sɛ ɔkasa a, biribiara nsianka no.
5 God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
Onyankopɔn nne bobɔ mu ma no yɛ nwonwa; ɔyɛ nneɛma akɛse a ɛboro yɛn adwene so.
6 For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
Ɔka kyerɛ sukyerɛmma se, ‘Tɔ gu asase so,’ ne osu nso se, ‘Yɛ osutɔ kɛse.’
7 With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
Sɛnea nnipa a wabɔ wɔn nyinaa behu nʼadwuma nti, ɔma nnipa nyinaa gyae wɔn adwumayɛ.
8 Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
Wuram mmoa kɔtetɛw; wɔkɔhyehyɛ wɔn abon mu.
9 The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
Ahum tu fi ne pia mu, na awɔw nso fi mframa a ɛrebɔ mu.
10 At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
Onyankopɔn home de sukyerɛmma ba, na nsu tamaa no kyen.
11 He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
Ɔde fuonwini hyɛ omununkum ma; na otwa nʼanyinam fa mu.
12 And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
Ɔhyɛ ma wokyinkyin fa asase so nyinaa hyia yɛ nea ɔhyɛ sɛ wɔnyɛ biara.
13 Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
Ɔde omununkum ba bɛtwe nnipa aso, anaasɛ ɔma ɛtɔ gu asase so de kyerɛ nʼadɔe.
14 Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
“Tie eyi, Hiob; gyae na dwene Onyankopɔn anwonwade ho.
15 Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
Wunim sɛnea Onyankopɔn si fa di omununkum so, na ɔma nʼanyinam twa?
16 Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
Wunim sɛnea omununkum si fa sensɛn wim, nea ɔwɔ nimdeɛ a so nni no anwonwade no?
17 Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
Mo a mufi fifiri wɔ mo ntade mu bere a anafo mframa ma asase no yɛ dinn no,
18 Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
wubetumi aboa no ama watrɛw wim, a ɛyɛ den sɛ kɔbere mfrafrae ahwehwɛ?
19 Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
“Kyerɛ yɛn nea ɛsɛ sɛ yɛka kyerɛ no; yɛrentumi nka yɛn asɛm, efisɛ yennim.
20 Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
Ɛsɛ sɛ wɔka nea mepɛ sɛ meka kyerɛ no ana? Onipa bi wɔ hɔ a ɔbɛpɛ sɛ wɔbɛmene no ana?
21 And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
Obiara rentumi nhwɛ owia, sɛnea ɛhyerɛn wɔ wim bere a mframa abɔ ama wim atew.
22 The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
Ofi atifi fam ba wɔ anuonyam sononko mu; Onyankopɔn ba wɔ ahenni nwonwaso mu.
23 It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
Otumfo no korɔn wɔ yɛn so na wɔpagyaw no wɔ tumi mu; nʼatɛntrenee ne treneeyɛ kɛse akyi no mpo, ɔnyɛ nhyɛso.
24 Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.
Ɛno nti nnipa de nidi ma no, efisɛ onnwen koma mu anyansafo nyinaa ho ana?”