< Job 37 >
1 At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
A esto también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.
2 Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
Oíd atentamente su voz terrible, y la palabra que sale de su boca.
3 He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz se extenderá hasta los fines de la tierra.
4 After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
Tras de él bramará el sonido, tronará su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
6 For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
7 With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
Con la vehemencia de la lluvia encierra a todo hombre; para que todos los hombres conozcan su voz.
8 Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
9 The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
10 At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
11 He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
Además de esto con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
12 And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
Y ellas se revuelven en derredor por sus designios, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que él les mandó.
13 Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará aparecer.
14 Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
Escucha esto, Job: Repósate, y considera las maravillas de Dios.
15 Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
¿Supiste tú por ventura, cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
16 Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
¿Has conocido tú por ventura las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?
17 Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
18 Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
¿Extendiste tú por ventura con él los cielos firmes como un espejo firme?
19 Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
Muéstranos, qué le hemos de decir; para que no hablemos disparates.
20 Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
¿Por ventura cuando yo hablare le será contado? ¿Cuando alguno se anegare le será dicho?
21 And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos, y pasa un viento y los limpia.
22 The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
De la parte del norte vendrá la serenidad por el Dios terrible de alabanza.
23 It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos; grande en potencia, y en juicio, y en multitud de justicia no aflige.
24 Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.
Por tanto los hombres lo temerán; todos los sabios de corazón no lo verán.