< Job 37 >
1 At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
A ESTO también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.
2 Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
Oid atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
3 He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
Debajo de todos los cielos lo dirige, y su luz hasta los fines de la tierra.
4 After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
Después de ella bramará el sonido, tronará él con la voz de su magnificencia; y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
6 For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; también á la llovizna, y á los aguaceros de su fortaleza.
7 With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
Así hace retirarse á todo hombre, para que los hombres todos reconozcan su obra.
8 Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
La bestia se entrará en su escondrijo, y estaráse en sus moradas.
9 The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
Del mediodía viene el torbellino, y el frío de los vientos del norte.
10 At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
11 He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
Regando también llega á disipar la densa nube, y con su luz esparce la niebla.
12 And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, para hacer sobre la haz del mundo, en la tierra, lo que él les mandara.
13 Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará parecer.
14 Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
Escucha esto, Job; repósate, y considera las maravillas de Dios.
15 Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
16 Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?
17 Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
¿Por qué están calientes tus vestidos cuando se fija el [viento del] mediodía sobre la tierra?
18 Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
¿Extendiste tú con él los cielos, firmes como un espejo sólido?
19 Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
Muéstranos qué le hemos de decir; [porque] nosotros no podemos componer [las ideas] á causa de las tinieblas.
20 Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
21 And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, luego que pasa el viento y los limpia,
22 The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
23 It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
El [es] Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
24 Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.
Temerlo han por tanto los hombres: él no mira á los sabios de corazón.