< Job 37 >
1 At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
2 Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
3 He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
4 After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
5 God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
6 For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
7 With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
8 Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
9 The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
10 At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
11 He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
12 And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
13 Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
14 Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
15 Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
16 Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
17 Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
18 Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
19 Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
20 Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
21 And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
22 The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
23 It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
24 Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.
De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.