< Job 37 >

1 At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
“Konke lokhu kwenza inhliziyo yami itshaye ize itshede endaweni yayo.
2 Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
Lalela! Lalela ukubhonga kwelizwi lakhe, ukuzamazama okuphuma emlonyeni wakhe.
3 He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
Uyawukhulula umbane wakhe ngaphansi kwawo wonke amazulu awuthumele emikhawulweni yomhlaba.
4 After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
Ngemva kwalokho kuza umdumo wokubhonga kwakhe; uduma ngelizwi lakhe lobukhosi. Nxa ilizwi lakhe seliqaqamba ulikhulula lonke angaligodli.
5 God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
Ilizwi likaNkulunkulu liduma ngezindlela ezimangalisayo; wenza izinto ezinkulu ngaphezu kokuzwisisa kwethu.
6 For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
Utshela ungqwaqwane athi, ‘Khithika phezu komhlaba,’ lezulu athi kulo, ‘Thululeka ube yisihlambo esikhulu.’
7 With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
Ukuze kuthi bonke abantu abadalayo bakwazi ukusebenza kwakhe, uyamisa umuntu wonke emsebenzini wakhe.
8 Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
Izinyamazana ziyacatsha; zihlale ezikhundleni zazo.
9 The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
Isiphepho siyaphuma ekamelweni laso, umqando uphume entshongolweni esikayo.
10 At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
Ukuphefumula kukaNkulunkulu kukhupha iliqhwa, amanzi aluwaca ajiye abe yilitshe.
11 He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
Ugcwalisa amayezi ngamanzi; ahlakaze umbane wakhe ngawo.
12 And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
Ngokuqondisa kwakhe ayaqhela embese umhlaba wonke ukuze enze loba yini awalaya yona.
13 Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
Uyawaletha amayezi ajezise ngawo abantu, loba ukuthelezela umhlaba wakhe ukuze atshengise uthando lwakhe.
14 Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
Lalela lokhu, Jobe; akume ukhumbule izimangaliso zikaNkulunkulu.
15 Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
Uyakwazi na ukuthi uNkulunkulu uwalawula njani amayezi enze umbane wakhe ulavuke?
16 Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
Uyakwazi na ukuthi amayezi emi njani elengile, leyomimangaliso yakhe yena lowo opheleleyo elwazini?
17 Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
Wena oginqiswa yikutshisa kwezigqoko zakho nxa umhlaba uthule zwi kubetha umoya waseningizimu,
18 Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
ungamncedisa yini ukwendlala isibhakabhaka, esilukhuni njengesibuko sensimbi yethusi?
19 Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
Ake usitshele ukuthi pho sithini kuye; ngeke siyimise kuhle indaba yethu ngoba kumnyama nje lapha kithi.
20 Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
Atshelwe kambe ukuthi ngifuna ukukhuluma? Ukhona umuntu ongacela ukuthi aginywe?
21 And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
Phela kakho ongalikhangela ilanga, njengoba licazimula kangaka esibhakabhakeni nxa umoya uwaphephule wonke amayezi kwacethula.
22 The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
Esuka enyakatho uqhamuka ngenkazimulo enjengegolide; uNkulunkulu uqhamuka ngobukhosi obesabekayo.
23 It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
USomandla asingeke simfinyelele njalo uphakeme ulamandla; ekwahluleleni kwakhe okuhle lokulunga okukhulu kancindezeli.
24 Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.
Ngakho-ke abantu bayamhlonipha, ngoba kanti kabanaki yini bonke abahlakaniphileyo enhliziyweni?”

< Job 37 >