< Job 37 >
1 At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
Mpo na yango, motema na ngai ezali kolenga mpe ezali kobeta makasi lokola nde elingi kobima na esika na yango.
2 Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
Yoka! Yoka makelele ya mongongo na Ye, makelele oyo ezali kobima na monoko na Ye.
3 He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
Azali kotinda yango na mokili mobimba, mpe kake na Ye kino na suka ya mokili.
4 After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
Sima na yango, konguluma na Ye ekoyokana, akoganga makasi na mongongo ya bokonzi na Ye; akokanga mikalikali ya monoko na Ye te, wana mongongo na Ye ezali koyokana.
5 God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
Na nzela ya mongongo na Ye ya makasi, Nzambe asalaka bikamwa, asalaka makambo minene, makambo minene oyo mayele na biso ekoki kososola te.
6 For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
Alobaka na mvula ya pembe: ‹ Sopana na mabele. › Alobaka bongo lisusu na mvula ya makasi: ‹ Sopana. ›
7 With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
Boye, atiaka kashe na loboko ya moto nyonso mpo ete moto nyonso ayeba misala na Ye. Atondisaka bato nyonso na somo ya nguya na Ye.
8 Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
Banyama ezongaka na bandako na yango mpe evandaka kati na libulu na yango.
9 The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
Mopepe makasi ewutaka na ngambo ya sude, malili mpe mipepe, na ngambo ya nor.
10 At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
Na mopepe oyo ebimaka na monoko ya Nzambe, mayi ebongwanaka libanga mpe bitima ya mayi ekondaka.
11 He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
Atondisaka mapata na mayi, mpe pole na Ye epanzaka mapata ya mvula.
12 And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
Na makasi na Ye, mapata ebalukaka na bangambo nyonso mpo na kokokisa nyonso oyo Ye atindaka yango kosala kati na mokili.
13 Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
Ezalaka mpo na kopesa etumbu na mokili to mpo na kopambola yango.
14 Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
Yoka, Yobo! Telema mpe sosola bikamwa ya Nzambe.
15 Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
Oyebi ndenge nini Nzambe akambaka mapata, mpe ndenge nini angengisaka mikalikali na Ye na mapata?
16 Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
Oyebi ndenge nini mapata evandaka malamu? Ezali bikamwa ya Ye-Oyo-Akoka-Na-Boyebi-Nyonso.
17 Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
Bilamba na yo ezali na moto, nzokande mabele ezali konyokwama na mopepe ya midi.
18 Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
Boni, okoki solo kosunga Nzambe mpo na kotanda likolo elongo na Ye, likolo oyo ezali makasi lokola talatala ya ebende banyangwisa na moto?
19 Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
Yebisa biso makambo oyo tosengeli koloba na Ye; tokoki koloba likambo moko te mpo na molili na biso.
20 Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
Boni, basengeli koyebisa Ye ete nalingi koloba? Basengeli koyebisa Ye mpo ete ayeba yango?
21 And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
Na pwasa, moto moko te azali komona lisusu pole; ebombami kati na mapata. Kasi soki mopepe eleki, elongoli yango nyonso.
22 The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
Kongenga lokola wolo ezali koya wuta na ngambo ya nor. Nzambe avandi kati na nkembo ya somo.
23 It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
Azali Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, tokoki te kokoma esika Ye azali; azali monene na nguya mpe na solo; azali Mokonzi ya sembo, akoki konyokola te moto oyo azali sembo.
24 Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.
Yango wana bato basengeli kokumisa Ye, kasi Ye atiaka miso na Ye te likolo ya bato oyo bakanisaka ete bazali bato ya bwanya. »