< Job 37 >
1 At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
Patiesi, par to trīc mana sirds un uzlec no savas vietas.
2 Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
Klausiet, jel klausiet, kā Viņa pērkons rūc, un kāda balss no Viņa mutes iziet.
3 He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
Viņš to izlaiž pa visām debesīm, un Savu spīdumu pa visiem zemes galiem.
4 After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
Pēc tam rūc Viņa balss, Viņš liek pērkonam rībēt ar varenu skaņu un neaiztur tos (zibeņus), kad Viņa balss nāk dzirdama.
5 God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
Tas stiprais Dievs ar Savu balsi liek pērkonam rūkt brīnišķi, Viņš dara lielas lietas, ko neizprotam.
6 For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
Jo Viņš saka uz sniegu: krīti uz zemi, un uz stipro lietu, tad stiprais lietus ir klāt ar varu.
7 With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
Viņš aizzieģelē visu cilvēku roku, lai Viņu pazīst visi ļaudis, ko viņš radījis.
8 Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
Zvēri iet savā alā un paliek savā vietā.
9 The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
No dienvidu puses nāk vētra un no ziemeļa puses aukstums.
10 At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
Caur tā stiprā Dieva pūšanu nāk salna, ka platas upes aizsalst.
11 He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
Viņš arī apkrauj ar ūdeņiem biezos mākoņus un izplēš Savus ugunīgos padebešus.
12 And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
Tie griežas apkārt pēc Viņa gudrā prāta, ka tie padara visu, ko Viņš tiem pavēl pa visu plato pasauli,
13 Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
Vai par rīksti savai zemei, vai par labu Viņš tā liek notikt.
14 Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
Liec to vērā, Ījab, stāvi klusu, un apdomā tā stiprā Dieva brīnumus.
15 Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
Vai tu zini, kad Dievs nodomājis, Savu debesu spīdumam likt spīdēt?
16 Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
Vai tu zini padebešu lidināšanos, tā Visuzinātāja brīnumus?
17 Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
Tu, kam drēbes paliek karstas, kad Viņš zemi svilina dienas vidus bulā.
18 Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
Vai tu ar Viņu esi izpletis tos spožos padebešus, kas cieti stāv kā liets spieģelis?
19 Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
Stāsti mums, ko mums Viņam būs sacīt, jo aiz tumsības mēs nekā nevaram izdarīt.
20 Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
Vai Viņam lai saka, ka es runāšu? Jo kurš cilvēks vēlētos, lai viņu aprij!
21 And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
Un nu gan saules gaismu neredz, kas pie debesīm spoži spīd, bet kad vējš pūš, tā skaidrojās.
22 The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
No ziemeļiem nāk zelts, - bet Dievs mājo bijājamā godībā.
23 It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
To Visuvareno, to mēs nepanāksim, kas liels spēkā, bet tiesu un taisnības pilnību Viņš negroza.
24 Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.
Tāpēc cilvēki Viņu bīstas, Viņš neuzlūko nevienu pašgudru.