< Job 37 >
1 At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
Eng upa uh oru insiuk kihmkim arulana upa.
2 Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
Kowos nukewa porongo pusren God, Ac lohng pusren pulahl su tuku ke oalul me.
3 He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
El supu sarom uh sasla in acn engyeng uh, Liki tafun faclu nwe ke tafun yen ngia.
4 After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
Na ngirngir lun pusracl lohngyukyak, Pusra ku ac fulat lun pulahl uh Ac sarom uh wi pacna fahsr.
5 God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
Ke sap ku lun God, ma na usrnguk sikyak, Ma na yohk su kut tia ku in kalem kac.
6 For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
El sap snow uh in putati nu faclu, Ac supu af na matol in kurrauk faclu.
7 With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
El tulokinya orekma lun mwet uh; El oru in kalem selos ma El ku in oru.
8 Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
Kosro lemnak uh som nu in luf kialos.
9 The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
Eng in paka tuku eir me, Ac ohu na upa tuku epang me.
10 At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
Momong lun God orala kof uh in kekela, Ac ekulla kof uh nu ke ice matoltol.
11 He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
Sarom uh ac sarmelik liki pukunyeng uh,
12 And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
Ke ac mukuiyak oana ma lungse lun God. Sarom uh ac oru ma nukewa ma God El sapkin uh, In acn nukewa fin faclu.
13 Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
God El supwama af in aksroksrokye faclu; Sahp El supwama in kai mwet uh, Ku in akkalemye insewowo lal.
14 Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
“Job, mislawin ac porongo; Srike nunku ke orekma usrnguk God El oru uh.
15 Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
Ya kom etu lah God El sapsap fuka Ac oru tuh sarom uh in sarmelik liki pukunyeng uh?
16 Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
Ya kom etu lah pukunyeng uh sohksok fuka yen engyeng uh, Su ma orek ke ku sakirik lun God?
17 Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
Mo, kom ac arulana fol, Ke pacl se eng fol lun acn eir uh tuhme.
18 Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
Mea, kom ku in kasru God laknelik acn lucng Ac oru tuh in ku oana sie osra ma tuktuki ac akfwelyeyukla?
19 Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
Luti nu sesr ma kut in fahk nu sin God; Kut lohsrla; wanginla ma kut ku in fahk.
20 Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
Nga ac tia suk ngan kaskas nu sin God; Mwe mea ngan sang pacl lal in kunausyula?
21 And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
“Ac inge, kalem lucng me uh arulana saromrom; Upala kalem kac uh, kut tia ku in ngetang nu kac; Ac eng uh aknasnasyela yen engyeng uh.
22 The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
Sie kalem na saromrom liyeyuk epang me, Ac wolana lun God arulana aksangengyekutla.
23 It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
Ku lun God uh arulana yokla — kut tia ku in kalukyang nu yorol; El suwoswos ac pwayena ke ma El oru nu sin mwet uh.
24 Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.
Ke ouinge uh, ac tia sukok lah efu ku mwet uh sangeng sel, Ac lah efu ku El tia lohang nu selos su sifacna oru mu elos lalmwetmet.”