< Job 37 >

1 At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
"Sungguh, oleh karena itu hatiku berdebar-debar dan melonjak dari tempatnya.
2 Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
Dengar, dengarlah gegap gempita suara-Nya, guruh yang keluar dari dalam mulut-Nya.
3 He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
Ia melepaskannya ke seluruh kolong langit, dan juga kilat petir-Nya ke ujung-ujung bumi.
4 After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
Kemudian suara-Nya menderu, Ia mengguntur dengan suara-Nya yang megah; Ia tidak menahan kilat petir, bila suara-Nya kedengaran.
5 God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
Allah mengguntur dengan suara-Nya yang mengagumkan; Ia melakukan perbuatan-perbuatan besar yang tidak tercapai oleh pengetahuan kita;
6 For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
karena kepada salju Ia berfirman: Jatuhlah ke bumi, dan kepada hujan lebat dan hujan deras: Jadilah deras!
7 With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
Tangan setiap manusia diikat-Nya dengan dibubuhi meterai, agar semua orang mengetahui perbuatan-Nya.
8 Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
Maka binatang liar masuk ke dalam tempat persembunyiannya dan tinggal dalam sarangnya.
9 The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
Taufan keluar dari dalam perbendaharaan, dan hawa dingin dari sebelah utara.
10 At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
Oleh nafas Allah terjadilah es, dan permukaan air yang luas membeku.
11 He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
Awanpun dimuati-Nya dengan air, dan awan memencarkan kilat-Nya,
12 And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
lalu kilat-Nya menyambar-nyambar ke seluruh penjuru menurut pimpinan-Nya untuk melakukan di permukaan bumi segala yang diperintahkan-Nya.
13 Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
Ia membuatnya mencapai tujuannya, baik untuk menjadi pentung bagi isi bumi-Nya maupun untuk menyatakan kasih setia.
14 Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
Berilah telinga kepada semuanya itu, hai Ayub, diamlah, dan perhatikanlah keajaiban-keajaiban Allah.
15 Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
Tahukah engkau, bagaimana Allah memberi tugas kepadanya, dan menyinarkan cahaya dari awan-Nya?
16 Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
Tahukah engkau tentang melayangnya awan-awan, tentang keajaiban-keajaiban dari Yang Mahatahu,
17 Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
hai engkau, yang pakaiannya menjadi panas, jika bumi terdiam karena panasnya angin selatan?
18 Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
Dapatkah engkau seperti Dia menyusun awan menjadi cakrawala, keras seperti cermin tuangan?
19 Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
Beritahukanlah kepada kami apa yang harus kami katakan kepada-Nya: tak ada yang dapat kami paparkan oleh karena kegelapan.
20 Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
Apakah akan diberitahukan kepada-Nya, bahwa aku akan bicara? Pernahkah orang berkata, bahwa ia ingin dibinasakan?
21 And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
Seketika terang tidak terlihat, karena digelapkan mendung; lalu angin berembus, maka bersihlah cuaca.
22 The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
Dari sebelah utara muncul sinar keemasan; Allah diliputi oleh keagungan yang dahsyat.
23 It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
Yang Mahakuasa, yang tidak dapat kita pahami, besar kekuasaan dan keadilan-Nya; walaupun kaya akan kebenaran Ia tidak menindasnya.
24 Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.
Itulah sebabnya Ia ditakuti orang; setiap orang yang menganggap dirinya mempunyai hikmat, tidak dihiraukan-Nya."

< Job 37 >