< Job 37 >
1 At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
Bundan qəlbim çırpınıb yerindən oynayır,
2 Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
Dinləyin! Gurlayan səsini dinləyin, Ağzından çıxan harayını eşidin!
3 He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
Göy altında, hər yanda səs salır, Yer üzünün dörd bucağında şimşəyini çaxdırır.
4 After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
Ardınca nərə vurur, Əzəmətli səsi ilə gurlayır, Həniri eşidilir, dayanmadan şimşək çaxır.
5 God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
Allahın səsi heyrətamiz şəkildə gurlayır, O bizə məlum olmayan böyük işlər görür.
6 For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
Çünki “yerə yağ” deyə qara əmr edir, Leysana “şiddətlə tökül” deyir.
7 With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
Yaratdığı bütün insanlar Onun işlərini bilsinlər deyə Hər kəsin əlini işdən saxlayır.
8 Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
Heyvanlar yuvalarına çəkilir, Öz yerlərində qalır.
9 The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
Tufan otağından çıxır, Soyuq şimal yellərindən gəlir.
10 At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
Allahın nəfəsi suları dondurur, Ümman sular buz bağlayır.
11 He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
Buludlara nəm çəkdirərək yükləyir, Buludlar içindən şimşək səpələyir.
12 And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
Buludlar yer üzündə əmrini yerinə yetirmək üçün Onun istəyi istiqamətində dönüb fırlanır.
13 Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
Bəzən insanları cəzalandırmaq üçün, Bəzən torpağı suvarmaq üçün, Bəzən də sevgisini göstərmək üçün yağış göndərir.
14 Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
Əyyub, bunu dinlə, Bir dayan, Allahın heyrətamiz işlərindən düşün.
15 Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
Allahın buludlar üçün necə nizam qurduğunu bilirsənmi? Buludlarındakı şimşəkdən necə od çıxır?
16 Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
Buludların tarazlığını, Kamil biliyə malik olanın heyrətamiz işlərini bilirsənmi?
17 Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
Səmum küləyi dünyanın nəfəsini kəsərkən Paltarın içərisində istidən huşunu itirirsən.
18 Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
Tökmə bürünc ayna kimi möhkəm olan göy qübbəsini Allahla birlikdə sərə bilirsənmi?
19 Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
Ona nə deyəcəyimizi bizə öyrət, Çünki cəhalətimiz üzündən sözlərimiz nizamsızdır.
20 Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
Onunla danışmaq istərəm, bu Ona xəbər verilərmi? Kimsə udulmasını istərmi?
21 And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
Külək qurtaranda, göyü təmizləyəndə Göydə parlayan işığa kimsə baxmaz.
22 The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
Şimaldan qızılı parıltı görünür, Allah qüdrətli əzəmətində gəlir.
23 It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
Biz Külli-İxtiyarı tapa bilmərik, Qüvvəti möhtəşəmdir. Salehliyi misilsizdir, ədalətlidir, Heç haqsızlıq etmir.
24 Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.
Buna görə insanlar Ondan qorxar, O özünü hikmətli sayanlara baxmaz».