< Job 36 >
1 Elihu also proceeded and sayde,
Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
«Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
3 I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
4 For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
5 Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
6 He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
8 And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
9 Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
10 He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
11 If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
12 But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
13 But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
14 Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
15 He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
16 Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
17 But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
18 For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
19 Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
20 Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
21 Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
22 Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
23 Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
24 Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
25 All men see it, and men beholde it afarre off.
Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
26 Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
« — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
27 When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
28 Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
29 Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
30 Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
31 For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
32 He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
33 His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.
[Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.