< Job 36 >
1 Elihu also proceeded and sayde,
Elihu akaendelea kusema:
2 Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
“Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
3 I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
4 For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
5 Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
“Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
6 He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
8 And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
9 Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
10 He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
11 If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
12 But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
13 But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
“Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
14 Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
15 He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
16 Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
“Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
17 But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
18 For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
19 Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
20 Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
21 Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
22 Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
“Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
24 Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
25 All men see it, and men beholde it afarre off.
Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
26 Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
27 When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
“Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
28 Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
29 Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
30 Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
31 For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
32 He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
33 His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.
Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.