< Job 36 >
1 Elihu also proceeded and sayde,
Continuó Eliú diciendo:
2 Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
“Espérame un poco, y te instruiré, pues hay aún más argumentos para defender la causa de Dios.
3 I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
Sacaré de lo más alto mi saber, y probaré que mi Creador es justo.
4 For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
Porque te aseguro que no son falsas mis palabras; el que está delante de ti es perfecto en la doctrina.
5 Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
He aquí que Dios es grande, pero no desdeña a nadie; Él es grande por el poder de su inteligencia.
6 He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
No deja vivir al malvado, hace justicia a los oprimidos;
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
no aparta sus ojos de los justos, los coloca en tronos (como) a reyes, los hace sentar para siempre y son ensalzados.
8 And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
Encadenados con grillos, y atados con cuerdas de aflicción,
9 Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
Él les hace reproches por sus obras y sus pecados, porque obraron con soberbia;
10 He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
les abre los oídos para la corrección, y les exhorta a abandonar la maldad.
11 If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
Si obedecen y se someten, terminan sus días en felicidad, y sus años entre delicias.
12 But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
Mas si no obedecen perecen a espada, y mueren en necedad.
13 But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
Los impíos de corazón acumulan la ira; no pueden clamar por auxilio, cuando Él los encadena,
14 Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
mueren en plena juventud, y acaban su vida entre los afeminados.
15 He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
16 Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
A ti también te sacaría de las fauces de la angustia, a un lugar espacioso, sin estrechez, y tendrías tu mesa cómoda y llena de grosura.
17 But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
Mas tú llenas la medida del inicuo; el juicio y la justicia te alcanzarán.
18 For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
Por eso, no oprimas a nadie acicateado por la ira, y no te pervierta la copia de sobornos.
19 Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
¿Acaso te librará tu clamor de la angustia, aunque emplees todos los recursos de tu poder?
20 Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
No suspires tanto por la noche que arrebatará a todos de su lugar.
21 Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
Guárdate de dirigir tu rostro hacia la iniquidad; aunque la prefieras a la aflicción.
22 Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
Mira: Dios es sublime en su poder; ¿quién es Maestro como Él?
23 Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
¿Quién le ha impuesto su camino? Y ¿quién puede decirle: «Tú has hecho mal»?
24 Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
Acuérdate de ensalzar su obra, la cual celebran los hombres.
25 All men see it, and men beholde it afarre off.
La contemplan todos los hombres, la miran desde lejos los mortales.
26 Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
¡Cuán grande es Dios! No podemos comprenderlo; el número de sus años es inescrutable.
27 When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
Él hace las menudas gotas de agua, que después se derraman en lluvias torrenciales.
28 Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
Destilan las nubes, y caen sobre los hombres gotas en abundancia.
29 Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
¿Quién comprenderá la extensión de las nubes, los truenos de su pabellón?
30 Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
Él extiende en torno suyo su luz, y cubre las profundidades del mar.
31 For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
De esta manera juzga a los pueblos, y da pan en abundancia.
32 He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
Llena sus manos de rayos, a los que indica el objeto que han de alcanzar.
33 His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.
Le anuncia su voz de trueno, como también el ganado (siente) su venida.”