< Job 36 >

1 Elihu also proceeded and sayde,
addens quoque Heliu haec locutus est
2 Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
3 I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
4 For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
5 Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
6 He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
8 And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
9 Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
10 He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
11 If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
12 But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
13 But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
14 Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
15 He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
16 Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
17 But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
18 For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
19 Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
20 Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
21 Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
22 Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
23 Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
24 Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
25 All men see it, and men beholde it afarre off.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
26 Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
27 When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
28 Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
29 Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
30 Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
31 For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
32 He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
33 His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere

< Job 36 >