< Job 36 >

1 Elihu also proceeded and sayde,
Nagtultuloy ni Elihu ket kinunana,
2 Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
“Palubosannak pay nga agsao iti ababa, ket ipakitak kenka ti maysa a banag gapu ta adda pay bassit nga ibagak a mangikanawa iti Dios.
3 I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
Ibingayko ti pannakaammok manipud iti adayo a lugar; bigbigek a ti kinalinteg ket naggapu iti Namarsua kaniak.
4 For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
Ta pudno, saan a pumalso dagiti sasaok; kaduam ti maysa a nataengan iti pannakaammo.
5 Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
Kitaem, mannakabalin ti Dios, ken awan ti um-umsienna; maawatanna amin a banbanag.
6 He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
Saanna nga an-annadan ti biag dagiti nadangkes a tattao ngem ketdi ar-aramidenna iti umno para kadagiti agsagsagaba.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
Saanna nga ik-ikaten ti panagkitana manipud kadagiti nalinteg a tattao ngem ketdi isaadna ida kadagiti trono a kasla kadagiti ari iti agnanayon, ket maitag-ayda.
8 And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
No, kas pangarigan, mabaludda, no mapalab-uganda iti tali ti panagsagaba,
9 Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
ket ipakpakitana kadakuada ti inaramidda—dagiti naglabsinganda ken ti panagtignayda a sitatangsit.
10 He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
Luklukatanna pay dagiti lapayagda kadagiti bilbilinna, ken bilbilininenna ida a tumallikod manipud iti panagaramid iti basol.
11 If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
No dumngegda kenkuana ken dayawenda isuna, gugurendanto dagiti aldawda iti kinarang-ay, dagiti tawtawenda iti pannakapnek.
12 But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
Nupay kasta, no saanda a dumngeg, mapapatayda babaen iti kampilan; mataydanto gapu ta awan ti pannakaammoda.
13 But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
Dagiti awan iti dios ti pusoda ket mapenpen dagiti pungtotda; saanda a dumawat iti tulong uray no itali ida ti Dios.
14 Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
Matayda iti kinaagtutuboda; agpatingga dagiti bibiagda kadagiti balangkantis.
15 He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
Is-ispalen ti Dios dagiti tattao nga agrigrigat babaen iti pannakaparparigatda; luklukatanna dagiti lapayagda babaen iti pannakaidadanesda.
16 Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
Pudno, kayatnaka nga ilung-aw iti rigat nga agturong iti nalawa a lugar nga awan iti rigat ken iti lugar a mapno ti lamisaanmo iti taraon na napnoan iti taba.
17 But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
Ngem napnoanka iti pammabasol kadagiti nadangkes a tattao; tinengngelnaka ti pannakaukom ken hustisia.
18 For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
Saanmo nga ipalubos nga allilawennaka ti kinabaknang; saanmo nga ipalubos a ti dakkel a gatad ti pasoksok ti mangibaw-ing kenka manipud iti hustisia.
19 Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
Adda kadi ti pagsayaatan a maitedna kenka ti kinabaknangmo, tapno saanka nga agrigat, wenno matulongannaka kadi ti amin a pigsam?
20 Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
Saanmo a tarigagayan ti rabii nga agaramid iti basol kadagiti dadduma, no napapanaw dagiti tattao iti lugarda.
21 Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
Agannadka a saanka nga agsubli iti pannagbasol gapu ta masusuotka babaen iti panagsagaba tapno maiyadayoka manipud iti panagbasol.
22 Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
Kitaem, naitag-ay ti Dios iti pannakabalinna; siasino ti manursuro a kas kenkuana?
23 Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
Siasino iti nangisuro kenkuana maipanggep iti wagasna? Siasino ti makaibaga kenkuana, 'Saan a nalinteg ti inaramidmo?'
24 Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
Laglagipem a dayawen dagiti aramidna, nga inkanta dagiti tattao.
25 All men see it, and men beholde it afarre off.
Nakita amin a tattao dagidiay nga aramid, ngem makitada laeng dagidiay nga aramid manipud iti adayo.
26 Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
Kitaem, naindaklan ti Dios, ngem saantayo unay a maawatan isuna; saan a mabilang ti tawtawenna.
27 When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
Ta ipangpangatona dagiti tedted ti danum nga agbalin a tudo manipud iti alingasawna,
28 Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
nga aglaplapusanan nga ibukbukbok ken itintinnag dagiti ulep iti sangkataoan.
29 Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
Pudno, maawatan kadi ti siasinoman ti kinalawa dagiti ul-ulep ken dagiti gurruod manipud kadagiti toldana?
30 Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
Kitaem, ipalpalikmotna ti kimatna iti bagina; kalkalubanna ti taaw iti kinasipnget.
31 For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
Iti daytoy a wagas pakpakanenna dagiti tattao ken mangmangted iti aglaplapusanan a taraon.
32 He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
Kalkalubanna kadagiti imana dagiti kimat aginggana nga ibaonna dagitoy a tiroenda dagiti puntada.
33 His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.
Dagiti daranudorda ti mangibagbaga kadagiti tattao nga adda iti paumay a bagyo; ammo met ti ayup ti panagsangpetna.

< Job 36 >