< Job 36 >
1 Elihu also proceeded and sayde,
OLELO hou aku la o Elihu, i aku la,
2 Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
E ahonui iki mai ia'u, a e hoike aku au ia oe, No ka mea, he wahi olelo ka'u i koe no ke Akua.
3 I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
E lawe mai no au i kuu ike mai kahi loihi mai, A e hoapono aku au i kuu mea nana i hana.
4 For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
No ka mea, aole e wahahee ka'u olelo; O ka mea hemolele i ka ike, oia me oe.
5 Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
Aia hoi, he mana ke Akua, aole ia e hoowahawaha: He mana kona, he ikaika ka naauao.
6 He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
Aole ia e hoopomaikai i ka aia: Aka, e haawi no ia i ka pono no na ilihune.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
Aole ia e lawe ae i kona mau maka mai ka poe pono aku; Aia no ia me na'lii maluna o ka nohoalii; A e hoonoho paa no oia ia lakou, i kiekie ai lakou.
8 And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
A ina e hoopaaia lakou i na kaulahao, A e hoopaaia lakou i ke kaula o ka popilikia;
9 Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
Alaila hoike no ia ia lakou i ka lakou hana, A me ko lakou hewa, no ka mea, ua hana kiekie lakou.
10 He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
Wehe ae no ia i ko lakou pepeiao no ke ao ana, A olelo aku e huli mai lakou mai ka hewa mai.
11 If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
Ina hoolohe lakou, a malama ia ia, E noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A i ko lakou mau makahiki me ka oluolu.
12 But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
Aka, i hoolohe ole lakou, e make lakou i ka pahikaua, A e make lakou iloko o ka naaupo.
13 But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
A o ka poe aia ma ka naau, hoiliili lakou i ka inaina: Aole lakou e kahea aku, i ka wa e hoopaa aku ai oia ia lakou.
14 Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
E make no lakou i ka wa ui, A ua pau ko lakou ola ana iwaena o ka poe haumia.
15 He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
Hoopakele no ia i ka mea hune i kona popilikia, A wehe ae ia i ko lakou pepeiao i ka wa kaumaha.
16 Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
A lawe auanei hoi oia ia oe mai kahi pilikia a kahi akea, Ma kahi aohe ona pilikia: A o ka mea e kauia ma kou papaaina, e piha ia i ka momona.
17 But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
Aka, i lawe paha oe i ka hewa o ka mea aia, O ka hoohewa, a me ka hoopai e hahai mai.
18 For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
No ka mea, no ka huhu, [E ao, ] o lawe aku oia ia oe me ka hahau ana; Alaila aole e hiki i ka panai nui ke hoopakele ia oe.
19 Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
E manao anei oia i kou waiwai? Aole! aole ke gula, aole hoi na mea waiwai a pau.
20 Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
Mai iini oe i ka po, I ka wa i okiia'i na kanaka mai ko lakou wahi.
21 Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
E makaala, mai malama oe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku oe i keia mamua o ka popilikia.
22 Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
Aia hoi, o ke Akua ke hookiekie ma kona mana, Owai ke ao aku e like me ia?
23 Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
Owai la i kuhikuhi aku ia ia i kona aoao? Owai la ke olelo aku, Ua hana oe i ka hewa?
24 Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
E hoomanao, e hoonui aku oe i kana hana, Ka mea a na kanaka i ike ai.
25 All men see it, and men beholde it afarre off.
E ike na kanaka a pau ia; E nana ke kanaka mai kahi loihi.
26 Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
Aia hoi, he nui ke Akua, aole kakou i ike, A o ka heluna o na makahiki ona, aole e huliia.
27 When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
No ka mea, ua hoopii aku ia i na kulu wai; Ninini iho lakou he ua, noloko o kona ohu,
28 Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
Ka mea a na naulu i hookulukulu iho ai, A ninini nui maluna o ke kanaka.
29 Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
E hoomaopopo anei kekahi i ka hohola ana o na ao? A me ka halulu ana o kona halelewa?
30 Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
Aia hoi, hohola aku no ia i kona malamalama maluna ona, A uhi no ia i ka hohonu o ke kai.
31 For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
No ka mea, ma o lakou la ke hooponopono nei ia i na kanaka; Ke haawi nei ia i ka ai a nui loa.
32 He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
Me na poho lima ke uhi no ia i ka uila, A kauoha aku ia ia i kona wahi e kau ai:
33 His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.
I kuhikuhi aku ia ia ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ana o ka huhu maluna o ka mea hewa.