< Job 36 >

1 Elihu also proceeded and sayde,
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
3 I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
4 For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
5 Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, mächtig an Kraft des Verstandes.
6 He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
8 And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
9 Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
10 He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
11 If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
12 But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
13 But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hilfe, wenn er sie gefesselt hat.
14 Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
15 He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
16 Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
17 But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
18 For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
19 Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
20 Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
21 Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
22 Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
23 Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
24 Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
25 All men see it, and men beholde it afarre off.
Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
26 Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
27 When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet,
28 Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
träufeln sie als Regen, den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
29 Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
30 Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
31 For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
32 He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
33 His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.
Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.

< Job 36 >