< Job 36 >
1 Elihu also proceeded and sayde,
以利户又接着说:
2 Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
你再容我片时,我就指示你, 因我还有话为 神说。
3 I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
4 For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
5 Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
6 He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
8 And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
9 Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
10 He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
11 If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
12 But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
13 But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
14 Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
15 He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
神借着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
16 Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
神也必引你出离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
17 But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
但你满口有恶人批评的言语; 判断和刑罚抓住你。
18 For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
19 Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
你的呼求,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
20 Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
21 Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
你要谨慎,不可重看罪孽, 因你选择罪孽过于选择苦难。
22 Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
神行事有高大的能力; 教训人的有谁像他呢?
23 Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
24 Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
25 All men see it, and men beholde it afarre off.
他所行的,万人都看见; 世人也从远处观看。
26 Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
神为大,我们不能全知; 他的年数不能测度。
27 When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
28 Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
云彩将雨落下,沛然降与世人。
29 Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
30 Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
他将亮光普照在自己的四围; 他又遮覆海底。
31 For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
32 He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
他以电光遮手, 命闪电击中敌人。
33 His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.
所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。