< Job 36 >

1 Elihu also proceeded and sayde,
И Елиу продължавайки рече:
2 Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
3 I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
4 For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
5 Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
6 He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
8 And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
9 Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
10 He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
11 If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
12 But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
13 But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
14 Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
15 He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
16 Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
17 But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
18 For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
19 Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
20 Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
21 Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
22 Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
23 Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
24 Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
25 All men see it, and men beholde it afarre off.
В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
26 Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
27 When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
28 Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
29 Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
30 Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
31 For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
(Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
32 He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
33 His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.
Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.

< Job 36 >