< Job 35 >

1 Elihu spake moreouer, and said,
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
2 Thinkest thou this right, that thou hast said, I am more righteous then God?
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
3 For thou hast said, What profiteth it thee and what auaileth it me, to purge me from my sinne?
Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
4 Therefore will I answere thee, and thy companions with thee.
Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
5 Looke vnto the heauen, and see and behold the cloudes which are hyer then thou.
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
6 If thou sinnest, what doest thou against him, yea, when thy sinnes be many, what doest thou vnto him?
Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
7 If thou be righteous, what giuest thou vnto him? or what receiueth he at thine hand?
Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
8 Thy wickednesse may hurt a man as thou art: and thy righteousnes may profite ye sonne of man.
Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
9 They cause many that are oppressed, to crye, which crye out for ye violence of the mightie.
Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
10 But none saieth, Where is God that made me, which giueth songs in the nyght?
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
11 Which teacheth vs more then the beastes of the earth, and giueth vs more wisdome then the foules of the heauen.
Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
12 Then they crye because of the violence of the wicked, but he answereth not.
Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
13 Surely God will not heare vanitie, neyther will the Almightie regard it.
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
14 Although thou sayest to God, Thou wilt not regard it, yet iudgement is before him: trust thou in him.
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
15 But nowe because his anger hath not visited, nor called to count the euill with great extremitie,
Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
16 Therfore Iob openeth his mouth in vaine, and multiplieth wordes without knowledge.
Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.

< Job 35 >