< Job 35 >

1 Elihu spake moreouer, and said,
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 Thinkest thou this right, that thou hast said, I am more righteous then God?
»Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
3 For thou hast said, What profiteth it thee and what auaileth it me, to purge me from my sinne?
daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
4 Therefore will I answere thee, and thy companions with thee.
Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
5 Looke vnto the heauen, and see and behold the cloudes which are hyer then thou.
Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
6 If thou sinnest, what doest thou against him, yea, when thy sinnes be many, what doest thou vnto him?
wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
7 If thou be righteous, what giuest thou vnto him? or what receiueth he at thine hand?
Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 Thy wickednesse may hurt a man as thou art: and thy righteousnes may profite ye sonne of man.
Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
9 They cause many that are oppressed, to crye, which crye out for ye violence of the mightie.
»Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
10 But none saieth, Where is God that made me, which giueth songs in the nyght?
doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 Which teacheth vs more then the beastes of the earth, and giueth vs more wisdome then the foules of the heauen.
der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
12 Then they crye because of the violence of the wicked, but he answereth not.
Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
13 Surely God will not heare vanitie, neyther will the Almightie regard it.
Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
14 Although thou sayest to God, Thou wilt not regard it, yet iudgement is before him: trust thou in him.
Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
15 But nowe because his anger hath not visited, nor called to count the euill with great extremitie,
Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
16 Therfore Iob openeth his mouth in vaine, and multiplieth wordes without knowledge.
da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«

< Job 35 >