< Job 35 >
1 Elihu spake moreouer, and said,
Elihu hob sodann wieder an und sprach:
2 Thinkest thou this right, that thou hast said, I am more righteous then God?
Hälst du das Recht, nennst du das “meine Gerechtigkeit vor Gott”,
3 For thou hast said, What profiteth it thee and what auaileth it me, to purge me from my sinne?
daß du fragst, was sie dir nütze? “Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?”
4 Therefore will I answere thee, and thy companions with thee.
Ich will dir Antwort geben und deinen Freunden mit dir.
5 Looke vnto the heauen, and see and behold the cloudes which are hyer then thou.
Schau zum Himmel auf und sieh, blicke hinauf zu den Wolken, die hoch über dir sind.
6 If thou sinnest, what doest thou against him, yea, when thy sinnes be many, what doest thou vnto him?
Wenn du sündigst, was kannst du ihm thun? und sind deiner Übertretungen viel, was schadest du ihm?
7 If thou be righteous, what giuest thou vnto him? or what receiueth he at thine hand?
Bist du fromm, was schenkst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 Thy wickednesse may hurt a man as thou art: and thy righteousnes may profite ye sonne of man.
Den Mann, wie du einer bist, geht dein Frevel an, und das Menschenkind deine Frömmigkeit!
9 They cause many that are oppressed, to crye, which crye out for ye violence of the mightie.
Man schreit wohl über der Bedrückungen Menge, klagt über den Arm der Großen,
10 But none saieth, Where is God that made me, which giueth songs in the nyght?
doch keiner sagt: “Wo ist Gott mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 Which teacheth vs more then the beastes of the earth, and giueth vs more wisdome then the foules of the heauen.
der uns belehrt vor den Tieren des Feldes und vor den Vögeln unter dem Himmel und Weisheit giebt?”
12 Then they crye because of the violence of the wicked, but he answereth not.
Dann schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, über den Übermut der Bösen.
13 Surely God will not heare vanitie, neyther will the Almightie regard it.
Nein, Nichtiges erhört Gott nicht, und der Allmächtige beachtet es nicht,
14 Although thou sayest to God, Thou wilt not regard it, yet iudgement is before him: trust thou in him.
geschweige, da du sagst, du sehest ihn nicht; der Streit liege ihm vor und du harrtest sein.
15 But nowe because his anger hath not visited, nor called to count the euill with great extremitie,
Und nun, weil sein Zorn nicht gestraft hat, soll er um die Vergehung gar nicht gewußt haben!
16 Therfore Iob openeth his mouth in vaine, and multiplieth wordes without knowledge.
Hiob aber that seinen Mund auf zu leerem Gerede; ohne Einsicht macht er viel Redens.