< Job 35 >
1 Elihu spake moreouer, and said,
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 Thinkest thou this right, that thou hast said, I am more righteous then God?
"Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
3 For thou hast said, What profiteth it thee and what auaileth it me, to purge me from my sinne?
Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
4 Therefore will I answere thee, and thy companions with thee.
Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
5 Looke vnto the heauen, and see and behold the cloudes which are hyer then thou.
Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
6 If thou sinnest, what doest thou against him, yea, when thy sinnes be many, what doest thou vnto him?
Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
7 If thou be righteous, what giuest thou vnto him? or what receiueth he at thine hand?
Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
8 Thy wickednesse may hurt a man as thou art: and thy righteousnes may profite ye sonne of man.
Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
9 They cause many that are oppressed, to crye, which crye out for ye violence of the mightie.
Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
10 But none saieth, Where is God that made me, which giueth songs in the nyght?
Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
11 Which teacheth vs more then the beastes of the earth, and giueth vs more wisdome then the foules of the heauen.
der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
12 Then they crye because of the violence of the wicked, but he answereth not.
Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
13 Surely God will not heare vanitie, neyther will the Almightie regard it.
Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
14 Although thou sayest to God, Thou wilt not regard it, yet iudgement is before him: trust thou in him.
zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
15 But nowe because his anger hath not visited, nor called to count the euill with great extremitie,
und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
16 Therfore Iob openeth his mouth in vaine, and multiplieth wordes without knowledge.
Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."