< Job 35 >
1 Elihu spake moreouer, and said,
Élihu reprit la parole, et dit:
2 Thinkest thou this right, that thou hast said, I am more righteous then God?
As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
3 For thou hast said, What profiteth it thee and what auaileth it me, to purge me from my sinne?
Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
4 Therefore will I answere thee, and thy companions with thee.
Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
5 Looke vnto the heauen, and see and behold the cloudes which are hyer then thou.
Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
6 If thou sinnest, what doest thou against him, yea, when thy sinnes be many, what doest thou vnto him?
Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
7 If thou be righteous, what giuest thou vnto him? or what receiueth he at thine hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
8 Thy wickednesse may hurt a man as thou art: and thy righteousnes may profite ye sonne of man.
C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
9 They cause many that are oppressed, to crye, which crye out for ye violence of the mightie.
On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
10 But none saieth, Where is God that made me, which giueth songs in the nyght?
Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
11 Which teacheth vs more then the beastes of the earth, and giueth vs more wisdome then the foules of the heauen.
Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
12 Then they crye because of the violence of the wicked, but he answereth not.
Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
13 Surely God will not heare vanitie, neyther will the Almightie regard it.
Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
14 Although thou sayest to God, Thou wilt not regard it, yet iudgement is before him: trust thou in him.
Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
15 But nowe because his anger hath not visited, nor called to count the euill with great extremitie,
Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
16 Therfore Iob openeth his mouth in vaine, and multiplieth wordes without knowledge.
Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans science.