< Job 35 >

1 Elihu spake moreouer, and said,
Élihu reprit et dit:
2 Thinkest thou this right, that thou hast said, I am more righteous then God?
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
3 For thou hast said, What profiteth it thee and what auaileth it me, to purge me from my sinne?
Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
4 Therefore will I answere thee, and thy companions with thee.
C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
5 Looke vnto the heauen, and see and behold the cloudes which are hyer then thou.
Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
6 If thou sinnest, what doest thou against him, yea, when thy sinnes be many, what doest thou vnto him?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
7 If thou be righteous, what giuest thou vnto him? or what receiueth he at thine hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 Thy wickednesse may hurt a man as thou art: and thy righteousnes may profite ye sonne of man.
Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
9 They cause many that are oppressed, to crye, which crye out for ye violence of the mightie.
On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
10 But none saieth, Where is God that made me, which giueth songs in the nyght?
Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
11 Which teacheth vs more then the beastes of the earth, and giueth vs more wisdome then the foules of the heauen.
Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
12 Then they crye because of the violence of the wicked, but he answereth not.
On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
13 Surely God will not heare vanitie, neyther will the Almightie regard it.
C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
14 Although thou sayest to God, Thou wilt not regard it, yet iudgement is before him: trust thou in him.
Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
15 But nowe because his anger hath not visited, nor called to count the euill with great extremitie,
Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
16 Therfore Iob openeth his mouth in vaine, and multiplieth wordes without knowledge.
Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.

< Job 35 >