< Job 35 >
1 Elihu spake moreouer, and said,
Et Elihu répondit,
2 Thinkest thou this right, that thou hast said, I am more righteous then God?
« Pensez-vous que c'est votre droit, ou dites-vous: « Ma justice est plus grande que celle de Dieu ».
3 For thou hast said, What profiteth it thee and what auaileth it me, to purge me from my sinne?
que vous demandez: « Quel avantage en tirerez-vous? Quel profit aurai-je, plus que si j'avais péché?
4 Therefore will I answere thee, and thy companions with thee.
Je vais vous répondre, et vos compagnons avec vous.
5 Looke vnto the heauen, and see and behold the cloudes which are hyer then thou.
Regardez vers les cieux, et voyez. Voyez les cieux, qui sont plus élevés que vous.
6 If thou sinnest, what doest thou against him, yea, when thy sinnes be many, what doest thou vnto him?
Si tu as péché, quel effet as-tu sur lui? Si vos transgressions sont multipliées, que lui faites-vous?
7 If thou be righteous, what giuest thou vnto him? or what receiueth he at thine hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Ou que reçoit-il de votre main?
8 Thy wickednesse may hurt a man as thou art: and thy righteousnes may profite ye sonne of man.
Ta méchanceté peut blesser un homme comme toi, et ta justice peut profiter à un fils d'homme.
9 They cause many that are oppressed, to crye, which crye out for ye violence of the mightie.
« A cause de la multitude des oppressions, ils crient. Ils crient au secours à cause du bras du puissant.
10 But none saieth, Where is God that made me, which giueth songs in the nyght?
Mais personne ne dit: « Où est Dieu, mon créateur? qui donne des chansons dans la nuit,
11 Which teacheth vs more then the beastes of the earth, and giueth vs more wisdome then the foules of the heauen.
qui nous enseigne plus que les animaux de la terre, et nous rend plus sages que les oiseaux du ciel?
12 Then they crye because of the violence of the wicked, but he answereth not.
Ils y crient, mais personne ne répond, à cause de l'orgueil des hommes mauvais.
13 Surely God will not heare vanitie, neyther will the Almightie regard it.
Dieu n'entend pas un cri vide, et le Tout-Puissant n'en tiendra pas compte non plus.
14 Although thou sayest to God, Thou wilt not regard it, yet iudgement is before him: trust thou in him.
Combien moins quand vous dites que vous ne le voyez pas. La cause est devant lui, et vous l'attendez!
15 But nowe because his anger hath not visited, nor called to count the euill with great extremitie,
Mais maintenant, parce qu'il n'a pas visité dans sa colère, Il ne fait pas non plus grand cas de l'arrogance,
16 Therfore Iob openeth his mouth in vaine, and multiplieth wordes without knowledge.
C'est pourquoi Job ouvre la bouche avec des paroles vides, et il multiplie les paroles sans connaissance. »