< Job 35 >
1 Elihu spake moreouer, and said,
厄里烏又接著說:
2 Thinkest thou this right, that thou hast said, I am more righteous then God?
你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
3 For thou hast said, What profiteth it thee and what auaileth it me, to purge me from my sinne?
你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
4 Therefore will I answere thee, and thy companions with thee.
我今答覆你,以及和你在一起的友人。
5 Looke vnto the heauen, and see and behold the cloudes which are hyer then thou.
請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
6 If thou sinnest, what doest thou against him, yea, when thy sinnes be many, what doest thou vnto him?
你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
7 If thou be righteous, what giuest thou vnto him? or what receiueth he at thine hand?
如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
8 Thy wickednesse may hurt a man as thou art: and thy righteousnes may profite ye sonne of man.
你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
9 They cause many that are oppressed, to crye, which crye out for ye violence of the mightie.
人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
10 But none saieth, Where is God that made me, which giueth songs in the nyght?
但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
11 Which teacheth vs more then the beastes of the earth, and giueth vs more wisdome then the foules of the heauen.
使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
12 Then they crye because of the violence of the wicked, but he answereth not.
他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
13 Surely God will not heare vanitie, neyther will the Almightie regard it.
他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
14 Although thou sayest to God, Thou wilt not regard it, yet iudgement is before him: trust thou in him.
何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
15 But nowe because his anger hath not visited, nor called to count the euill with great extremitie,
你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
16 Therfore Iob openeth his mouth in vaine, and multiplieth wordes without knowledge.
的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。