< Job 34 >

1 Moreouer Elihu answered, and saide,
Entonces Elihú continuó:
2 Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
“Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
3 For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
4 Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
5 For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
6 Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
7 What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
“¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
8 Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
9 For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
10 Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
“¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
11 For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
12 And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
13 Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
14 If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
15 All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
16 And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
“Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
17 Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
18 Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
19 How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
20 They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
21 For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
“Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
22 There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
23 For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
24 He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
25 Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
26 He striketh them as wicked men in the places of the seers,
Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
27 Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
28 So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
29 And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
30 Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
31 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
“Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
32 But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
33 Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
34 Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
35 Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
36 I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
37 For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.

< Job 34 >