< Job 34 >

1 Moreouer Elihu answered, and saide,
Natovo’ i Eliho, ty hoe:
2 Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
Janjiño o entakoo ry androanavy mahihitseo, anokilaño ravembia, ry mahafohiñeo.
3 For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
fa mitso-tsara ty ravembia manahake ty fitsohan-dañilañy mahakama.
4 Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
Antao tika hijoboñe ty soa, hisafirian-tika ty atao fanjàka.
5 For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
amy nanoe’ Iobey, ty hoe: Vañon-draho, fe nasintan’ Añahare amako ty zoko;
6 Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
handañirako hao i zokoy; tsy mete melañe i trinofan-defoñey, ndra t’ie malio-tahiñe.
7 What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
Ondaty ia ty rahamba’ Iobe? ie migenoke inje hoe rano,
8 Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
ie mpifañosoñe amo mpitolon-karatiañeo le mitrao-pañavelo am’ondaty mengokeo?
9 For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
ie nanao ty hoe, Tsy vente’e ama’ondatio te ifalea’e t’i Andrianañahare.
10 Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
Aa le janjiño iraho, ry aman-kilálao, Lavits’ an’ Andrianañahare ty haratiañe, naho amy El-Sadai ty fandilarañe.
11 For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
Fa o sata’eo ty hanambeza’e ondaty, o fitoloña’eo ro hanoly aze ami’ty eva’e.
12 And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
Toe tsy manao raty t’i Andrianañahare, vaho tsy mañolake ty hatò t’i El-Sadai.
13 Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
Ia ty nampamandroñ’ aze ty tane toy, vaho ia ty nampivave aze ty voatse bey toy?
14 If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
Aa naho nampoli’e ama’e ty fo’ ondaty naho natonto’e ama’e i tro’ey vaho i kofo’ey,
15 All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
le fonga ho nitrao-pihomahañe ze atao nofotse; vaho kila ho nibalike ho lemboke ondatio.
16 And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
Fe naho mahilala, janjiño, tsendreño ty feo’ o entakoo.
17 Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
Hifehe hao ty malaiñe to? Hafà’o hao i Fanalolahy Vañoñey?
18 Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
I manao ty hoe ami’ty mpanjaka: Ry Votro, naho amo ana-donakeo, Ty Piaroteñe!
19 How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
Ie tsy miasy roandriañe, tsy mañaom-pañaleale mandikoatse ty rarake, ie fonga satam-pità’e.
20 They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
Mihomak’aniany iereo, te petsak’ale; troboeñe ondatio le mihelañe añe, asintake tsy am-pitàñe o maozatseo.
21 For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
Fa amo sata’ ondatio o fihaino’eo, vazoho’e iaby o lia’eo.
22 There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
Tsy eo ty ieñe ndra ty fimoromoroñañe hietaha’ o tsereheñeo.
23 For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
Le tsy ifotoañan’ andro ty hiatrefa’ ondaty aman’Añahare ho zakaeñe.
24 He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
Demohe’e tsy an-dohy o fatratseo, le avotra’e an-toe’e eo ty handimbe aze.
25 Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
Aa kanao arofoana’e o sata’eo, le avalitaboa’e te haleñe, vaho dorodoroe’e.
26 He striketh them as wicked men in the places of the seers,
Lafà’e manahake o tsereheñeo an-tameañe eo ho fisambàñe,
27 Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
amy t’ie nitsile tsy nañorik’ aze, le tsy teo t’ie nañaoñe o lala’eo,
28 So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
toly ndra nampombae’ iareo mb’ama’e ty fitoreova’ o rarakeo fa janji’e ty toreo’ o silofeñeo—
29 And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
naho mianjin-dre, ia ty hanìñe? Ie aeta’e ty lahara’e, ia ty hahaisak’ aze, ndra t’ie foko ndra te ondaty—
30 Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
soa tsy hifehe ty tsi-aman-Kàke, vaho tsy ho fandrik’ am’ ondatio.
31 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
Ia ty nanao ty hoe aman’Añahare? Fa nililoveñe, izaho tsy nandilatse;
32 But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
Anaro ahy o tsy treakoo; naho niota faly, tsy hanoeko ka?
33 Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
I satri’oy hao ty hamalea’e Azo, kanao liere’o? Ihe ‘nio ty hijoboñe, fa tsy izaho; aa le saontsio o fohi’oo.
34 Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
Hanao ty hoe amako ondaty mahilalao, Toe mahafijanjiñe ty androanavy mahihitse:
35 Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
Misaontsy tsy aman-kilala t’Iobe, vaho tsy hinotsohotso’e o enta’eo.
36 I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
Ee te ho hereherèñe pak’am-para’e t’Iobe ie nanoiñe hoe ondaty lo-tsereke.
37 For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
Tompea’e fiolàñe o hakeo’eo; miteha-pitàn-dre añivon-tikañe eo, le manovon-tsaontsy hatreatre’e t’i Andrianañahare.

< Job 34 >