< Job 34 >
1 Moreouer Elihu answered, and saide,
pronuntians itaque Heliu etiam haec locutus est
2 Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
audite sapientes verba mea et eruditi auscultate me
3 For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
auris enim verba probat et guttur escas gustu diiudicat
4 Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
iudicium eligamus nobis et inter nos videamus quid sit melius
5 For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
quia dixit Iob iustus sum et Deus subvertit iudicium meum
6 Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
in iudicando enim me mendacium est violenta sagitta mea absque ullo peccato
7 What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
quis est vir ut est Iob qui bibit subsannationem quasi aquam
8 Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
qui graditur cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impiis
9 For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
dixit enim non placebit vir Deo etiam si cucurrerit cum eo
10 Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
ideo viri cordati audite me absit a Deo impietas et ab Omnipotente iniquitas
11 For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
opus enim hominis reddet ei et iuxta vias singulorum restituet
12 And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium
13 Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
quem constituit alium super terram aut quem posuit super orbem quem fabricatus est
14 If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
si direxerit ad eum cor suum spiritum illius et flatum ad se trahet
15 All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
deficiet omnis caro simul et homo in cinerem revertetur
16 And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
si habes ergo intellectum audi quod dicitur et ausculta vocem eloquii mei
17 Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
numquid qui non amat iudicium sanare potest et quomodo tu eum qui iustus est in tantum condemnas
18 Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
qui dicit regi apostata qui vocat duces impios
19 How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt universi
20 They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
subito morientur et in media nocte turbabuntur populi et pertransibunt et auferent violentum absque manu
21 For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
oculi enim eius super vias hominum et omnes gressus eorum considerat
22 There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
non sunt tenebrae et non est umbra mortis ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem
23 For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium
24 He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
conteret multos innumerabiles et stare faciet alios pro eis
25 Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem et conterentur
26 He striketh them as wicked men in the places of the seers,
quasi impios percussit eos in loco videntium
27 Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
qui quasi de industria recesserunt ab eo et omnes vias eius intellegere noluerunt
28 So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni et audiret vocem pauperum
29 And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines
30 Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi
31 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo
32 But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
si erravi tu doce me si iniquitatem locutus sum ultra non addam
33 Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
numquid a te Deus expetit eam quia displicuit tibi tu enim coepisti loqui et non ego quod si quid nosti melius loquere
34 Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
viri intellegentes loquantur mihi et vir sapiens audiat me
35 Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
Iob autem stulte locutus est et verba illius non sonant disciplinam
36 I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
pater mi probetur Iob usque ad finem ne desinas in hominibus iniquitatis
37 For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum