< Job 34 >
1 Moreouer Elihu answered, and saide,
S megszólalt Élíhú és mondta:
2 Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
3 For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
4 Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
5 For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
6 Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
7 What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
8 Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
9 For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
10 Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
11 For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
12 And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
13 Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
14 If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
15 All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
16 And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
17 Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
18 Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
19 How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
20 They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
21 For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
22 There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
23 For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
24 He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
25 Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
26 He striketh them as wicked men in the places of the seers,
Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
27 Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
28 So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
29 And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
30 Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
31 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
32 But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
33 Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
34 Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
35 Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
36 I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
37 For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.