< Job 34 >
1 Moreouer Elihu answered, and saide,
A OLELO aku o Elihu, i aku la,
2 Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
E hoolohe mai oukou ia'u, e ka poe akamai, E haliu mai i ka pepeiao ia'u, e ka poe ike:
3 For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
No ka mea, ke hoao nei ka pepeiao i na olelo, E like me ke kileo i hoao i ka ai.
4 Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
E hoao kakou i ka hooponopono no kakou iho; E ike kakou iwaena o kakou i ka mea maikai.
5 For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
No ka mea, ua i mai o Ioba, Ua pono wau: A ua lawe aku ke Akua i kuu hoaponoia.
6 Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
E hoopunipuni anei au i kuu pono? O kuu eha me ka hala ole, aole e hoolaia.
7 What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
Owai ke kanaka e like me Ioba; Ka mea inu i ka olelo hoino me he wai la,
8 Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
Ka mea e hele pu ana me ka poe e hana ana i ka hewa, E hele ana hoi me na kanaka aia?
9 For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
No ka mea, ua i mai ia, Aohe o ke kanaka mea e pono ai, I kona launa pu ana me ke Akua.
10 Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
Nolaila e hoolohe ia'u, e na kanaka naauao; Aole ke Akua e hana i ka hewa; Aole hoi ka Mea mana i ka pono ole:
11 For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
No ka mea, ma ka hana a ke kanaka e ukuia mai ai oia, A e loaa i kela kanaka keia kanaka e like me kona aoao.
12 And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
He oiaio no, aole ke Akua e hana i ka hewa, Aole hoi ka Mea mana e hookahuli i ka pono.
13 Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
Owai ka i haawi ia ia i ka honua? A owai ka i hoonoho i ko ke ao nei a pau?
14 If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
Ina e kau ia i kona naau maluna o ke kanaka, A e lawe aku ia i kona uhane a me kona ea io na la;
15 All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
E make pu auanei na io a pau, A e hoi hou aku ke kanaka i ka lepo.
16 And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
A ina he naauao kou, e hoolohe mai i keia; E haliu mai i ka leo o ka'u olelo.
17 Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
E alii anei ka mea hoowahawaha i ka pono? A e hoahewa anei oe i ka mea pono loa?
18 Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
He pono anei e olelo i ke alii, He hewa kou? A i na'lii, He pono ole oukou?
19 How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
Pehea hoi ka mea maliu ole mai i ko na'lii, Aole hoi ia i manao i ka mea waiwai mamua o ka ilihune? No ka mea, o lakou, a pau ka hana a kona lima.
20 They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
E make koke no lakou, Iwaena o ka po e haalulu na kanaka, a e nalo aku; A e laweia'ku ka poe ikaika, me ka lima ole.
21 For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
No ka mea, aia no kona mau maka maluna o na aoao o ke kanaka, A ua nana no i kona mau kapuwai a pau.
22 There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
Aohe pouli, aohe malu make, Kahi e pee ai ka poe e hana ana i ka hewa.
23 For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
No ka mea, aole ia e noonoo nui i ka ke kanaka, E kai aku ia ia imua o ke Akua ma ka hookolokolo ana.
24 He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
E ulupa oia i na'lii me ka noonoo ole, A e hooku i na mea e ae ma ko lakou hakahaka.
25 Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
Nolaila, ua ike no ia i ka lakou mau hana, A e hookahuli oia ia lakou i ka po, a e hehiia lakou ilalo.
26 He striketh them as wicked men in the places of the seers,
Hoopai no ia ia lakou, no ka mea, ua hewa lakou, Ma kahi o ka poe e nana mai ana;
27 Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
No ka mea, ua huli ae lakou mai ona aku la, Aole lakou i noonoo i kona mau aoao a pau.
28 So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
Nolaila, e hele ka uwe ana o ka mea hune io na la, A ua hoolohe ia i ka uwe ana o ka poe i hooluhiia.
29 And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
A haawi mai ia i ka maha, owai hoi ke hoopilikia mai? A huna oia i kona maka, owai ke ike aku ia ia? Pela no ka lahuikanaka a me ke kanaka hookahi:
30 Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
I alii ole ai ke kanaka aia, O hihia auanei na kanaka.
31 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
He pono no e olelo aku oe i ke Akua, Ua hoopaiia wau, aole au e hana hewa hou aku.
32 But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
O ka mea a'u i ike ole ai kau e ao mai ai ia'u; Ina ua hana au i ka hewa, aole au e hana hou.
33 Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
Ma kou manao anei kana e uku mai ai, no kou hoole ana, Nau no e koho, aole na'u? Nolaila o ka mea au i ike ai, e olelo mai oe.
34 Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
O na kanaka naauao e olelo mai ia'u, A me ke kanaka akamai e hoolohe mai ia'u.
35 Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
Ua olelo mai o Ioba me ka ike ole, A o kana mau olelo, aole me ka naauao.
36 I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
O kuu makemake, e hoaoia o Ioba a i ka hopena, No kana mau olelo e like me ka na kanaka hewa.
37 For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
No ka mea, ua hookui aku ia i ka lawehala me kona hewa, Iwaena o kakou ua pai i kona lima, A ua hoonui i kana mau olelo ku e i ke Akua.