< Job 34 >
1 Moreouer Elihu answered, and saide,
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Kundigen, gebet mir Gehör!
3 For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
4 Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
Erwählen wir für uns, was recht, erkennen wir unter uns, was gut ist!
5 For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
Trotz meines Rechtes soll ich lügen; meine Wunde ist unheilbar, ohne daß ich übertreten habe. -
7 What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
Wer ist ein Mann wie Hiob, der Hohn trinkt wie Wasser,
8 Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
9 For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
Denn er hat gesagt: Keinen Nutzen hat ein Mann davon, daß er Wohlgefallen an Gott hat!
10 Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
Darum höret mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei Gott von Gesetzlosigkeit, und der Allmächtige von Unrecht!
11 For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege läßt er es ihn finden.
12 And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
Ja, wahrlich, Gott handelt nicht gesetzlos, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer den ganzen Erdkreis gegründet?
14 If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
Wenn er sein Herz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist und seinen Odem an sich zurückzöge,
15 All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
so würde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zurückkehren.
16 And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
Und wenn du doch dieses einsehen und hören, der Stimme meiner Worte Gehör schenken wolltest!
17 Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
Sollte auch herrschen, wer das Recht haßt? Oder willst du den Allgerechten verdammen?
18 Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
Sagt man zu einem Könige: Belial, zu Edlen: Du Gottloser? -
19 How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
Wieviel weniger zu ihm, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht vor dem Armen berücksichtigt! Denn sie alle sind das Werk seiner Hände.
20 They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der Nacht wird ein Volk erschüttert und vergeht, und Mächtige werden beseitigt ohne Hand.
21 For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.
22 There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
Da ist keine Finsternis und kein Todesschatten, daß sich darein verbergen könnten, die Frevel tun.
23 For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott ins Gericht komme.
24 He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
25 Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt.
26 He striketh them as wicked men in the places of the seers,
Er schlägt sie, wie Übeltäter, auf öffentlichem Platze,
27 Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
darum daß sie von seiner Nachfolge abgewichen sind und alle seine Wege nicht bedacht haben,
28 So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
29 And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
Schafft er Ruhe, wer will beunruhigen? Und verbirgt er das Angesicht, wer kann ihn schauen? So handelt er sowohl gegen ein Volk, als auch gegen einen Menschen zumal,
30 Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.
31 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
Denn hat er wohl zu Gott gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
32 But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -
33 Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
Soll nach deinem Sinne er es vergelten? Denn du hast seine Vergeltung verworfen, und so mußt du wählen, und nicht ich; was du weißt, reden denn!
34 Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
Männer von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
36 I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
Ach, daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Antworten nach Frevlerart!
37 For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
Denn er fügt seiner Sünde Übertretung hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott.