< Job 34 >
1 Moreouer Elihu answered, and saide,
Eliu reprit et dit:
2 Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l'oreille.
3 For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
Car l'oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
4 Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
5 For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
6 Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. »
7 What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l'eau!
8 Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
Il s'associe aux artisans d'iniquité, il marche avec les hommes pervers.
9 For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
Car il a dit: « Il ne sert de rien à l'homme de chercher la faveur de Dieu. »
10 Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l'iniquité! Loin du Tout-Puissant l'injustice!
11 For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
Il rend à l'homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
12 And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
Non, certes, Dieu ne commet pas l'iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l'univers?
14 If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
S'il ne pensait qu'à lui-même, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
toute chair expirerait à l'instant, et l'homme retournerait à la poussière.
16 And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
Si tu as de l'intelligence, écoute ceci; prête l'oreille au son de mes paroles:
17 Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
19 How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
20 They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d'homme.
21 For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l'homme, il voit distinctement tous ses pas.
22 There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
23 For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
Il n'a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l'amener au jugement avec lui.
24 He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
Il brise les puissants sans enquête, et il en met d'autres à leur place.
25 Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 He striketh them as wicked men in the places of the seers,
Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
27 Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
parce qu'en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
28 So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l'ont rendu attentif au cri des malheureux.
29 And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
S'il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s'il cache son visage, qui pourra le contempler, qu'il soit peuple ou homme celui qu'il traite ainsi,
30 Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
pour mettre fin au règne de l'impie, pour qu'il ne soit plus un piège pour le peuple?
31 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
Or avait-il dit à Dieu: « J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
montre-moi ce que j'ignore; si j'ai commis l'iniquité, je ne le ferai plus? »
33 Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
Est-ce d'après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
34 Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
Les gens sensés me diront, ainsi que l'homme sage qui m'écoute:
35 Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
« Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
36 I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu'au bout, puisque ses réponses sont celles d'un impie!
37 For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
Car à l'offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »