< Job 34 >
1 Moreouer Elihu answered, and saide,
Ja Elihu vielä sanoi:
2 Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
Te taitavat, kuulkaat minun puhettani, ja te ymmärtäväiset, ottakaat korviinne.
3 For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
Sillä korva koettelee puheen, ja suu maistaa ruan.
4 Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
Valitkaamme meillemme oikeus, tietääksemme keskenämme, mikä hyvä on.
5 For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.
6 Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
Minun täytyy valhetella, ehkä minulla vielä oikeus olis: minä vaivataan ilman ansiota minun nuoliltani.
7 What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä,
8 Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
Ja käy pahantekiäin kanssa tiellä, niin että vaeltaa jumalattomain kanssa?
9 For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
Sillä hän on sanonut: Ei se auta ihmistä, että hän pyytää Jumalalle kelvata.
10 Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
Sentähden, te toimelliset, kuulkaat minua. Pois se, että Jumala olis jumalatoin ja Kaikkivaltias väärä.
11 For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
Sillä hän antaa itsekullekin ihmiselle ansionsa jälkeen, ja maksaa tiensä jälkeen.
12 And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.
13 Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
Kuka on asettanut ne mitkä maan päällä ovat, ja kuka on pannut koko maanpiirin?
14 If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
Jos hän tahtois, niin hän vois kaikkein hengen ja elämän koota tykönsä.
15 All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
Kaikki liha kuolis yhteen, ja ihminen tulis tuhaksi jälleen.
16 And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
Onko sinulla ymmärrystä, niin kuule näitä, ja ota vaari puheeni äänestä.
17 Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?
18 Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
Pitäiskö sanottaman kuninkaalle: sinä Belial! ja ruhtinaille: te jumalattomat!
19 How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
Joka ei kuitenkaan katso ruhtinain muotoa, eikä pidä eroitusta rikkaan ja köyhän välillä; sillä he ovat kaikki hänen käsialansa.
20 They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
Pikaisesti täytyy heidän kuolla vielä puoliyönäkin: kansan täytyy hämmästyä ja hukkua: väkevä voimatoinna otetaan pois.
21 For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
Sillä hänen silmänsä näkevät jokaisen tien, ja hän katsoo kaikki heidän askeleensa.
22 There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
Ei pimiä eikä kuoleman varjo ole siellä, että pahantekiät itsensä siinä salaisivat.
23 For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
Sillä ei ole yhdellekään sallittu, että hän tulis Jumalan kanssa oikeudelle.
24 He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
25 Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
Että hän tuntee heidän työnsä, ja kukistaa heitä yöllä, että he muserretaan rikki.
26 He striketh them as wicked men in the places of the seers,
Hän heittää jumalattomat ilmeisesti kokoon,
27 Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
Ettei he häntä seuranneet, ja ei tahtoneet ymmärtää hänen teitänsä;
28 So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.
29 And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
Jos hän antaa rauhan, kuka tahtoo kadottaa? ja jos hän peittää kasvonsa, kuka taitaa katsoa hänen päällensä, kansan ja ihmisten seassa?
30 Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.
31 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele.
32 But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
Ellen minä ole osannut, niin opeta sinä minua: jos minä olen tehnyt väärin, niin en minä sitä silleen tee.
33 Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
Onko joku, joka vastaa sinun puolestas, koska et sinä tahdo? se on sinun ehdossas, ja ei minun. Jos sinä nyt jotakin tiedät, niin puhu.
34 Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
Toimellisten miesten sallin minä kyllä puhua minulleni. Ja taitava mies kuulee minua.
35 Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
36 I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
Minun isäni! anna Jobia koeteltaa loppuun asti, että hän kääntää itsensä vääräin ihmisten tykö.
37 For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.