< Job 34 >
1 Moreouer Elihu answered, and saide,
Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
2 Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
“I vi, mudraci, čujte što ću reći, vi, ljudi umni, poslušajte mene,
3 For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša.
4 Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
Zajedno ispitajmo što je pravo i razmislimo skupa što je dobro.
5 For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.
6 Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
U pravu sam, a lašcem prave mene, nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!'
7 What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,
8 Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
9 For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
On tvrdi: 'Kakva korist je čovjeku od tog što Bogu ugoditi želi?'
10 Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega,
11 For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
12 And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.
13 Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
TÓa tko je njemu povjerio zemlju i vasioni svijet tko je stvorio?
14 If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
Kad bi on dah svoj u se povukao, kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
15 All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.
16 And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
Ako razuma imaš, slušaj ovo, prikloni uho glasu riječi mojih.
17 Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -
18 Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
Onog koji kaže kralju: 'Nitkove!' a odličniku govori: 'Zlikovče!'
19 How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
Koji nije spram knezovima pristran i jednak mu je ubog i mogućnik, jer oni su djelo ruku njegovih?
20 They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
Zaglave za tren, usred gluhe noći: komešaju se narodi, prolaze; ni od čije ruke moćni padaju.
21 For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom.
22 There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
23 For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.
24 He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
25 Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi.
26 He striketh them as wicked men in the places of the seers,
Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
27 Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove
28 So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
29 And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
Al' miruje li, tko da njega gane? Zastre li lice, tko ga vidjet' može?
30 Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.
31 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
32 But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'
33 Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
Misliš da Bog mora njega kazniti, dok ti zamisli njegove prezireš? Al' kada ti odlučuješ, a ne ja, mudrost nam svoju istresi dÓe sada!
34 Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
Svi ljudi umni sa mnom će se složit' i svatko razuman koji čuje mene:
35 Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
36 I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
Stoga, nek' se Job dokraja iskuša, jer odgovara poput zlikovaca;
37 For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila.”