< Job 34 >

1 Moreouer Elihu answered, and saide,
Dilia da asigi dawa: su bagadedafa dunuse! Wali na sia: nebe amo nabima!
2 Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
3 For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
Dilia da ha: i manu naba: lalu, amo ha: i manu da noga: iyale dawa: digisa. Be bagade dawa: su sia: amo dilia nabasea, hamedafa dawa: digisa.
4 Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
Be amo sia: da nini ninisu sia: sa: ili, ilegemu da defea.
5 For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
Yoube hi da wadela: le hame hamoi amola ea hou da moloidafa sia: sa. Amola Gode da e da giadofale hame hamoi, amane hame sia: i, Yoube da amane egane sia: sa.
6 Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
Yoube da amane adole ba: sa, ‘Na da giadofai, ogogolewane abuli sia: ma: bela: ? Na da bogoma: ne fofa: gi dagoi, be na da wadela: le hame hamoi,’
7 What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
Dilia dunu Yoube agoai ba: bela: ? E da Gode da Mimogo Baligili Bagadedafa Dunu hame dawa: sa.
8 Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
E da wadela: i hamosu dunuma gilisimu hanai, amola ili gilisili ahoana.
9 For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
E da Gode Ea hanai amoga fa: no bobogesu hou da dunu hame fidisa, amane sia: sa.
10 Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
Dilia bagade dawa: su dunu! Gode Bagadedafa da giadofale hamoma: bela: ? Hame mabu!
11 For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
E da dunu ilia hamobe defele, ilima bidi iaha. Amola ilia hou hamoi defele, ilima hamosa.
12 And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
Gode Bagadedafa da wadela: le hamomu hamedafa dawa: E da dunu huluane ilima moloidafa hou fawane hamosa.
13 Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
Gode da Ea gasa enoma labala? Dunu eno da Ema E da osobo bagade ouligima: ne ilegebela: ? Hame mabu!
14 If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
Gode da esalusu mifo amo bu samogei ganiaba,
15 All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
esalebe dunu huluanedafa da bogole, bu gulu dou hamona: noba.
16 And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
Dilia da bagade dawa: su galea, na sia: be nabima!
17 Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
Dilia da Gode Moloidafa Ema diwaneya udidisala: ? E da moloidafa fofada: su higasa, dilia da dawa: sala: ?
18 Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
Hina bagade dunu amola ouligisu dunu da wadela: le hamosea, Gode da ilima se dabe ima: ne, fofada: sa.
19 How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
E da ouligisu dunumagale hame fofada: sa. Amola bagade gagui dunu da hame gagui dunuma fofada: sea, E da bagade gagui dunumagale hame fofada: sa. Bai E da dunu huluane defele hahamoi dagoi.
20 They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
Amabela: ? Ninia hedolowane gasia bogoma: bela: ? Gode da nini fabeba: le, ninia da bogosa. E da asabolewane, mimogo gasa bagade dunu medole legesa.
21 For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
E da ninia osa: le gagabe huluane sosodolala.
22 There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
Gasidunasidafa da Gode mae ba: ma: ne, wadela: i dunu uligimu hamedei.
23 For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
Ninia huluane da Ema fofada: musa: doaga: mu. Be E da amo eso hame ilegesa.
24 He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
E da ouligisu dunu fadegale, eno dunu ilia sogebi lama: ne ilegesea, E da abodele hame ba: sa.
25 Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
Bai E da ilia hamobe huluane dawa: E da ili fadegale, amola gasia ili banenesisa.
26 He striketh them as wicked men in the places of the seers,
E da dunu huluane ba: ma: ne, wadela: le hamosu dunugili se dabe iaha.
27 Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
Bai ilia da Ema fa: no bobogebe hou yolesili, Ea hamoma: ne sia: i huluane higa: i.
28 So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
Ilia da hame gagui dunu banenesiba: le, hame gagui dunu da Godema ili fidima: ne wele sia: i. Amola Gode da ilia wele sia: i nabi dagoi.
29 And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
Gode da fidisu hame hamoma: ne ilegei ganiaba, dunu da Ema gagabuli sia: mu da hamedela: loba. E da Ea odagi ninia mae ba: ma: ne wamoaligisu hamoi ganiaba, nini da hahanini wadela: lesi dagoi ba: la: loba.
30 Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
Gode Ea hou hame lalegagui banenesisu dunu fawane da fifi asi gala amo ouligimu ga: la: loba, amola amo fifi asi gala dunu da amo hou afadenene hamedei ba: la: loba.
31 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
Yoube! Di da dia wadela: i hou amo Godema sisane fofada: bela: ? Di da Ema, dia da bu hamedafa wadela: le hou hamomu, ilegele sia: bela: ?
32 But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
Di da Godema E da dia giadofasu dima olelema: ne adole ba: bela: ? Dia wadela: le hamonanebe amo yolesima: ne, Ema sia: bela: ?
33 Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
Di da Gode Ea dima hamoma: ne sia: i amo higabeba: le, di abuliba: le E da dia hanai defele hamoma: beyale dawa: sala: ? Na da hame sia: mu. Di fawane sia: ma! Wali, dia asigi dawa: su ninima adoma!
34 Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
Bagade dawa: su dunu, ilia da na sia: be defele amane dawa: mu,
35 Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
‘Yoube e da hame dawa: beba: le, udigili hamedei sia: fawane sia: sa.’
36 I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
Yoube ea sia: i liligi huluane noga: le abodele dawa: ma. Amasea, e da wadela: i hou hamosu dunu defele sia: sa, dilia da ba: mu.
37 For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
E da ea wadela: i hamobe amoma odoga: su hou gilisisa. E da ninia midadi, Godema habosesesa.

< Job 34 >